La Fiscalía mantiene relaciones constructivas con las autoridades nigerianas y con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وتعاون المكتب على نحو بنّاء مع السلطات النيجيرية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
En las dos consultas se logró reunir prácticamente a todas las organizaciones no gubernamentales, locales e internacionales, que trabajan en ese ámbito en Camboya. | UN | وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا. |
Se reunió asimismo con representantes del empresariado y de sindicatos de diferentes profesiones, así como con miembros de las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وكذلك قابلت ممثلي أرباب العمل ونقابات عمال مختلف المهن وأعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Existe un mecanismo efectivo de interacción entre el UNICEF y las organizaciones humanitarias, los donantes, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وهناك آلية فعالة للتفاعل بين اليونيسيف والمنظمات اﻹنسانيــة، والمانحين، والحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales realizaron algunas actividades de capacitación de votantes. | UN | واضطلع ببعض أنشطة تثقيف الناخبين منظمات غير حكومية محلية ودولية. |
Nos impresiona la importante labor humanitaria que llevan a cabo las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | ويثير إعجابنا العمل الإنساني الهام الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
El Representante Especial celebra las iniciativas y el interés demostrados por las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y alienta al Gobierno y a la comunidad de estas organizaciones a que cooperen estrechamente para combatir este flagelo. | UN | ٤١ - ويرحب الممثل الخاص بالمبادرات التي قامت بها المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والاهتمام الذي أبدته، ويشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على أن تتعاون بشكل وثيق لمكافحة هذا البلاء. |
73. El Relator Especial no dispone de estadísticas verificadas independientemente sobre el número de personas desplazadas en Myanmar, pero las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales estiman que hay al menos un millón de personas desplazadas. | UN | ٣٧- ولا يملك المقرر الخاص أي احصاءات مثبتة بصورة مستقلة عن عدد المشردين في ميانمار، غير أن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية تقدر عددهم بما لا يقل عن مليون نسمة. |
El Gobierno espera continuar su estrecha colaboración con el ACNUR, el PNUD, el Banco Mundial y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, así como con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وذكر أن حكومته ملتزمة بمواصلة تعاونها الوثيق مع المفوضية، والبرنامج الإنمائي، والبنك الدولي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
El grupo puede hacerlo por sí mismo o remitirse al CAD para que ejecute sus decisiones, naturalmente siguiendo el procedimiento habitual de consultas en las que participen todos los interesados, incluidas las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وربما أمكن له أن يقوم بذلك بنفسه أو بالإحالة إلى لجنة المساعدة الإنمائية لإنفاذ القرارات إنفاذا فاعلا، وذلك بالطبع بعد إجراء المشاورات المعتادة، بمشاركة الجميع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Entretanto, la UNAMSIL, conjuntamente con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, prosiguió las actividades de divulgación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت البعثة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الاضطلاع بأنشطة للتوعية بلجنة تقصي الحقيقة والمصالحة. |
Dada la situación particular del Iraq desde hace ocho meses, las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, las Naciones Unidas y otras fuentes de ese país han podido obtener escasas informaciones fidedignas. | UN | ونظراً للوضع الخاص في العراق منذ ثمانية أشهر فإنه تم الحصول على معلومات ضئيلة جداً جديرة بالثقة بواسطة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والأمم المتحدة ومصادر أخرى يزيد صعوبة في البلد. |
:: Reuniones bisemanales con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales para coordinar la asistencia e informarles de la ampliación de la autoridad del Gobierno y de la asunción por las autoridades locales de responsabilidades en materia de gobernanza | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لتنسيق المساعدة وتقديم المشورة بشأن مد سلطة الحكومة وبشأن تقلد السلطات المحلية لمسؤوليات الحكم |
:: Reuniones bisemanales con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales para coordinar la asistencia e informarlas sobre la ampliación de la autoridad del Gobierno y el desempeño de las funciones en materia de gobernanza local | UN | :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بشأن تنسيق تقديم المساعدة والمشورة بشأن بسط الحكومة لسلطتها والاضطلاع بمسؤوليات الحكم المحلي |
La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán colabora estrechamente con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en su actividad. | UN | وتتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في هذا المجال. |
las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales participan estrechamente en la elaboración y aplicación de actos legislativos y actividades administrativas relacionados con la igualdad entre los géneros y el mejoramiento de la situación de la mujer. | UN | وتشترك المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية أيضا عن كثب في إعداد وسن القوانين التشريعية ووضع الأنشطة الإدارية المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة. |
La complejidad de las condiciones y los procesos para establecer asociaciones de colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y las dificultades para importar el equipo indispensable representan obstáculos adicionales que merman la eficacia de la respuesta humanitaria. | UN | وتشكل الظروف المعقدة وعمليات إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والصعوبات في استيراد المعدات التي تمس الحاجة إليها، معوقات إضافية لاستجابة إنسانية أكثر فعالية. |
La Alta Comisionada se reunió con funcionarios del Gobierno, refugiados de Kosovo y representantes de las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | والتقت المفوضة السامية بالموظفين الحكوميين، وباللاجئين من كوسوفو، وبممثلي المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Los agentes sobre el terreno, como los equipos de las Naciones Unidas en los países y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, están en condiciones de desempeñar esas funciones de vigilancia y presentación de informes. | UN | والأطراف الفاعلة على الأرض بما في ذلك الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية قادرة بحكم موقعها على أن تؤدي مثل هذه الأدوار في عمليات الرصد والإبلاغ. |
La comunicación sobre el terreno con la participación popular de los beneficiarios a través de las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales es uno de los medios de garantizar la eficacia de la cooperación técnica. | UN | إن الاتصال على المستوى الميداني، بالمشاركة الشعبية للمستفيدين عن طريق منظمات غير حكومية محلية ودولية هو إحدى الطرق لضمان فعالية التعاون التقني. |
3.66 La Oficina seguirá manteniendo enlace con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y oficiando de centro de coordinación de la información para la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣-٦٦ سيواصل مكتب المنسق الخاص الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والعمل بوصفه مركز تنسيق لتوفير المعلومات لجماعة المنظمات غير الحكومية. |
27. Además, el Gobierno de la RAE de Hong Kong ha ampliado la cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en la prestación de los servicios de apoyo pertinentes, incluida la protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، شجعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية من أجل توفير الخدمات الداعمة ذات الصلة، بما فيها خدمات حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |