"las organizaciones no gubernamentales o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية أو
        
    • للمنظمات غير الحكومية أو
        
    • منظمات غير حكومية أو
        
    . Todos los interlocutores del Representante Especial en sus dos últimas misiones de determinación de los hechos, ya sea que fueran del Gobierno, de las organizaciones no gubernamentales o de la sociedad civil, le transmitieron ese mensaje. UN وكان الممثل الخاص، طوال بعثتيه اﻷخيرتين لتقصي الحقائق، يبلﱠغ بهذه الرسالة باستمرار من كل الذين تحدث معهم، سواء كانوا من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية أو اﻷفراد العاديين في المجتمع المدني.
    Además, de los numerosos casos de tortura presentados por las organizaciones no gubernamentales o señalados durante las entrevistas ninguno se produjo en las dependencias bajo jurisdicción del Ministerio de Justicia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن حالات التعذيب العديدة التي أحالتها المنظمات غير الحكومية أو التي أُبلغ عنها خلال المقابلات، لا تتعلق بالسجون التابعة لولاية وزارة العدل.
    No creo que las organizaciones no gubernamentales o los expertos vayan a aportar mucho valor añadido al participar en la labor de la Comisión de Desarme. UN ولا أرى الكثير من الفائدة الإضافية في مشاركة أي من المنظمات غير الحكومية أو الخبراء في عمل هيئة نزع السلاح.
    :: Desarrollo, fomento de la capacidad y apoyo a las redes de seguridad social de las comunidades, las organizaciones no gubernamentales o los gobiernos encaminadas a reducir la vulnerabilidad de los niños. UN :: الاضطلاع بجهود التطوير وبناء القدرات والدعم لصالح شبكات الأمان الاجتماعي التي توجهها المجتمعات المحلية أو المنظمات غير الحكومية أو الحكومات بهدف الحد من ضعف حصانة الأطفال.
    La Directriz contiene disposiciones para evitar cualquier posibilidad de que las organizaciones terroristas se valgan indebidamente de las organizaciones no gubernamentales o actúen a través de ellas. UN ويشتمل التوجيه على أحكام تتعلق بإزالة أي احتمال لإساءة استخدام المنظمات الإرهابية للمنظمات غير الحكومية أو اتخاذها غطاء لأنشطتها.
    El valor de la experiencia ajena, ya sea la de las organizaciones internacionales, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales o las comunidades locales, nunca se apreciará excesivamente. UN وليس هناك أدنى شك في قيمة خبرات الجهات اﻷخرى، سواء كانت منظمات دولية أو حكومات أو منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية.
    Asimismo, se podría incluir un examen de la contribución que pueden hacer las organizaciones no gubernamentales o las instituciones y mecanismos no oficiales al logro a largo plazo de la equidad entre los sexos. UN ويمكن أيضا أن يتضمن الفصل بعض المناقشات عن المشاركة المحتملة من جانب المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات واﻷجهزة غير الرسمية في تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷجل الطويل.
    Las reuniones de expertos podrían estar dirigidas por los organismos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales o las instituciones académicas. UN ويمكن لوكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أو الحكومات أو المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات اﻷكاديمية أن تعقد اجتماعات للخبراء.
    Algunas embajadas han ordenado el repliegue a Phnom Penh de los miembros de las organizaciones no gubernamentales o de otras asociaciones que realizan actividades en las regiones amenazadas o " de riesgo " . UN ولقد دعت بعض السفارات أفراد المنظمات غير الحكومية أو غيرها من الجمعيات العاملة في المناطق المهددة أو مناطق الخطر إلى الانسحاب إلى بنوم بنه.
    Las autoridades alemanas han deplorado que no se haya aplicado un procedimiento contradictorio que permita recoger la opinión de los gobiernos sobre las manifestaciones o incidentes racistas o xenófobos denunciados por las organizaciones no gubernamentales o por determinados gobiernos. UN وأعربت السلطات اﻷلمانية عن أسفها لعدم إعمال اجراء مضاد يسمح بالحصول على رأي الحكومات بشأن المظاهر والحوادث العنصرية أو النابعة من رهاب اﻷجانب التي تبلغ عنها المنظمات غير الحكومية أو بعض الحكومات.
    Muchas asociaciones de crédito, y en particular las cooperativas de crédito agrícola, fueron creadas en países en desarrollo por los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales o los donantes. UN والحكومات أو المنظمات غير الحكومية أو الجهات المانحة هي التي أنشأت العديد من الاتحادات الائتمانية، ولا سيما التعاونيات الائتمانية الزراعية، في البلدان النامية.
    Por otro lado, los códigos modelo suelen publicarlos las asociaciones empresariales, los sindicatos, las organizaciones no gubernamentales o los gobiernos, para que otros se sirvan de ellos como base para elaborar sus propios códigos. UN وعلى العكس من ذلك فإن المدونات النموذجية عادة ما تصدر عن رابطات الشركات أو نقابات العمال أو المنظمات غير الحكومية أو الحكومات ليستند إليها الآخرون في وضع المدونات الخاصة بهم.
    Para ello se habilitará un lugar cerca de la sala donde se celebre el período de sesiones en el que los miembros de las organizaciones no gubernamentales o los representantes de la sociedad civil puedan dejar un surtido de material documental para que lo recojan los delegados. UN ويحدد، لهذا الغرض، موقع قرب مكان انعقاد الدورة يمكن أن يضع فيه أعضاء المنظمات غير الحكومية أو ممثلي المجتمع المدني مجموعة من موادهم الوثائقية ليتزود بها أعضاء الوفود.
    Algunos cambios institucionales, como la creación de coordinadores o unidades encargadas de las organizaciones no gubernamentales o de la sociedad civil, con frecuencia han servido de complemento a esos esfuerzos de manera tangible y con intención de continuidad a largo plazo. UN فالتغييرات المؤسسية، كإنشاء مراكز أو وحدات تنسيق مع المنظمات غير الحكومية أو المجتمع المدني، غالبا ما تستكمل تلك الجهود بطريقة ملموسة وبتركيز طويل الأجل.
    Resulta preocupante que no parezca haber recursos penales o civiles que permitan al Gobierno, las organizaciones no gubernamentales o las mujeres particulares interponer acciones contra la discriminación en los sectores público y privado. UN وأضافت أنه مما يثير القلق أنه يبدو أنه ليست هناك سبل انتصاف جنائية أو مدنية تمكِّن الحكومة أو المنظمات غير الحكومية أو الأفراد من النساء من اتخاذ إجراءات قانونية ضد التمييز في القطاعين العام والخاص.
    No se ha informado de que hayan sido objeto de amenazas o intimidación las organizaciones no gubernamentales o de base comunitaria que prestan apoyo a los supervivientes de la violencia sexual. UN ولم تتحدث التقارير عن تعرُّض المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الأهلية التي تقدم الدعم للناجين من العنف الجنسي للتهديد أو التخويف.
    Las estructuras del Estado debaten o resuelven los problemas relacionados con los intereses de las personas con discapacidad con la participación de las organizaciones no gubernamentales o con su anuencia directa. UN وتقوم الأجهزة الحكومية بمناقشة القضايا المتصلة بمصالح المعوّقين أو حلها بمشاركة المنظمات غير الحكومية أو بموافقتها المباشرة.
    Lo más habitual es que tengan dificultades para acceder a la información, a los juzgados, tribunales o instituciones nacionales de derechos humanos, a intérpretes y traductores, a la asistencia letrada o a programas de asistencia judicial, a las organizaciones no gubernamentales o a otras organizaciones comunitarias. UN وفي معظم الأحيان، يواجه المهاجرون صعوبات في الوصول إلى المعلومات، أو المحاكم أو هيئات التحكيم، أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أو المترجمين الشفويين أو التحريريين، أو برامج المساعدة القانونية أو القضائية، أو المنظمات غير الحكومية أو غيرها من المنظمات المجتمعية.
    102. En las zonas urbanas, las intervenciones, ya sea del Estado, las autoridades municipales, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales o las instituciones internacionales, tienen consecuencias para el hombre y para la mujer, incluso accidentales. UN ١٠٢ - في المناطق الحضرية، يترتب على الاجراءات التي تتخذها الدول أو السلطات البلدية أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات الدولية. عواقب تتصل بالمرأة، حتى ولو كانت غير مقصودة.
    6.4. las organizaciones no gubernamentales o los individuos podrán ejercer la vigilancia pública de la aplicación de la legislación relativa a la condición de Estado libre de armas nucleares y presentar propuestas al respecto a la autoridad estatal competente dentro de los límites del mandato previsto en la legislación. UN 6-4 ويجوز للمنظمات غير الحكومية أو الأفراد، في إطار الولاية التي ينص عليها هذا القانون ممارسة الإشراف العام على تنفيذ القانون المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وتقديم مقترحات في هذا الشأن للسلطات المعنية في الدولة.
    Es preciso mencionar que los informes de la situación elaborados por esos órganos carecen a veces de objetividad, dado que con demasiada frecuencia se basan en informaciones comunicadas por las organizaciones no gubernamentales o dadas a conocer por los medios de información. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن تقارير الحالة التي تعدها هذه الهيئات تنقصها أحيانا الموضوعية، لاستنادها في معظم اﻷحيان إلى معلومات واردة من منظمات غير حكومية أو أعادت نقلها وسائل اﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus