| Sin embargo, esto no debilita nuestra adhesión a la propuesta referente al rápido reembolso de los recursos retirados por las organizaciones operacionales. | UN | غير أن هذا لا يضعف من تأييدنا للمقترح الداعي إلى سرعة سداد اﻷموال التي سحبتها المنظمات التنفيذية. |
| 80. las organizaciones operacionales apoyan firmemente este enfoque y en muchas oportunidades anteriores han pedido aumentos sustanciales en la cuantía del Fondo. | UN | ٨٠ - وتؤيد المنظمات التنفيذية بقوة هذا النهج ودعت، في مناسبات عديدة في الماضي، الى الزيادة المحسوسة لحجم الصندوق. |
| Se establecerían directrices para la utilización por las organizaciones operacionales de ese fondo fiduciario que se propone establecer. | UN | وسيتم وضع مبادئ توجيهية لاستخدام المنظمات التنفيذية للصندوق الاستئماني المقترح. |
| Los adelantos de recursos a las organizaciones operacionales del sistema se harían en la inteligencia de que esas organizaciones reembolsarían en primer lugar al Fondo Rotatorio con el producto de las contribuciones voluntarias recibidas en respuesta a los llamamientos unificados. | UN | وستقدم الموارد إلى المؤسسات التنفيذية التابعة للمنظومة في شكل سلف على أن يكون مفهوما أنها ستسدد للصندوق الدائر في أول فرصة من التبرعات المتلقاة استجابة للنداءات الموحدة. |
| 78. El Fondo Rotatorio Central para Emergencias y los fondos de emergencia de las organizaciones operacionales son complementarios. | UN | ٧٨ - ويكمل الصندوق الصناديق الفردية لحالات الطوارئ التابعة للمنظمات التنفيذية بعضها البعض. |
| La Asamblea General creó ese Fondo en 1992 para uso de las organizaciones operacionales en los primeros momentos de las situaciones de emergencia. | UN | وكانت الجمعية العامة قد أنشأت هذا الصندوق في عام 1992 لكي تستخدمه المنظمات التنفيذية في المراحل الأولى من عمليات الطوارئ. |
| La Asamblea General creó ese Fondo en 1992 para uso de las organizaciones operacionales en los primeros momentos de las situaciones de emergencia. | UN | وكانت الجمعية العامة قد أنشأت هذا الصندوق في عام 1992 لكي تستخدمه المنظمات التنفيذية في المراحل الأولى من عمليات الطوارئ. |
| En otras palabras, pensamos que, además de aumentar el tamaño del Fondo se debe estimular a los países donantes a responder más rápidamente a los llamamientos institucionales unificados lanzados por las organizaciones operacionales, a fin de mantener su buen funcionamiento. | UN | وبعبارة أخرى، نرى أنه باﻹضافة إلى زيادة حجم الصندوق يجب تشجيع البلدان المانحة على الاستجابة على نحو أسرع للنداءات الموحدة التي توجهها المنظمات التنفيذية بغية الحفــاظ علـى حسن سير عمل الصندوق. |
| No obstante, cabe observar que la tarea de prestar asistencia de socorro a nivel de los países recae principalmente en las organizaciones operacionales y en la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | ولكن، لا بد من الاشارة الى أن عبء توفير المساعدة الغوثية على المستوى القطري يقع بصورة أساسية على عاتق المنظمات التنفيذية ومجموعة المنظمات غير الحكومية. |
| En dicho contexto, debe utilizarse íntegramente la capacidad potencial del Departamento de facilitar el acceso de las organizaciones operacionales a las zonas de emergencia para la rápida prestación de socorro de emergencia, incluso mediante la negociación si ello es necesario. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي الاستفادة بشكل كامل من إمكانات اﻹدارة لتيسير وصول المنظمات التنفيذية لمناطق الطوارئ لتوفير اﻹغاثة الطارئة بشكل سريع بما في ذلك من خلال المفاوضات عند الضرورة. |
| las organizaciones operacionales utilizan recursos extraídos del Fondo para financiar programas y proyectos que han de incorporarse en los llamamientos unificados. | UN | وتستخدم المنظمات التنفيذية الموارد المسحوبة من الصندوق لتمويل البرامج/المشاريع التي يجري ادراجها في النداءات الموحدة. |
| Por eso, las organizaciones operacionales se han mostrado reservadas en cuanto a recurrir al Fondo ya que en muchos casos no tienen la seguridad de que los recursos necesarios para el reembolso serán proporcionados por donantes en respuesta a llamamientos unificados. | UN | وقد مارست المنظمات التنفيذية لذلك ضبط النفس في السعي الى استخدام الصندوق، كما حدث في حالات عديدة لم تكن واثقة من أن الموارد اللازمة للسداد ستقدم من المانحين استجابة للنداءات الموحدة. |
| 57. las organizaciones operacionales recurren al Fondo cuando necesidades urgentes en la fase inicial de una situación de emergencia requieren una actuación rápida. | UN | ٥٧ - تعتمد المنظمات التنفيذية على الصندوق عندما تتطلب الطلبات الملحة للمرحلة اﻷولية لحالة طوارئ اتخاذ اجراء عاجل. |
| 67. las organizaciones operacionales han pedido que se aumente la cuantía del Fondo. | UN | ٦٧ - ودعت المنظمات التنفيذية الى توسيع الصندوق. |
| El UNICEF expresó su preocupación porque un nivel muy bajo de las reservas del Fondo afectaría las capacidades de las organizaciones operacionales para responder tanto a las actuales situaciones de emergencia como a las que podrían surgir en el futuro. | UN | وأعربت اليونيسيف عن قلقها ﻷن المستوى المنخفض جدا لاحتياطي الصندوق سيؤثر على قدرات المنظمات التنفيذية على الاستجابة لحالات الطوارئ الجارية وكذلك لحالات الطوارئ المحتملة مستقبلا. |
| La coordinación en que pensamos debe darse en el marco del sistema de las Naciones Unidas entre las organizaciones operacionales y los organismos especializados, bajo la égida del Departamento de Asuntos Humanitarios y en cooperación estrecha con el gobierno del país damnificado. | UN | ويجب أن يكون هذا التنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة فيما بين المنظمات التنفيذية والوكالات المتخصصة وتحت إشراف إدارة الشؤون اﻹنسانية، وبالتعاون الوثيق مع حكومة البلد المتضرر. |
| Concretamente, las demoras en la entrega de los fondos del Fondo Rotatorio Central para Casos de Emergencia que solicitan las organizaciones operacionales se han reducido considerablemente en los últimos años. | UN | وعلى وجه التحديد، قلت كثيرا في السنوات اﻷخيرة حالات التأخير في الافراج عن أموال الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ التي طلبتها المنظمات التنفيذية. |
| El Fondo Rotatorio se ha mantenido en una posición financiera sólida y las organizaciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas lo han utilizado en 61 oportunidades para atender las necesidades urgentes de la etapa inicial de la prestación de socorro. | UN | وقد احتفظ الصندوق الدائر بمركز مالي قوي وقد استفادت منه المؤسسات التنفيذية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في 61 مناسبة لتلبية احتياجات المرحلة الأولى الغوثية العاجلة. |
| 50. Cuando comenzó a funcionar el Fondo se hicieron algunas observaciones en el sentido de que el reglamento no facilitaba una acción rápida y no estaba en conformidad con el reglamento financiero de las organizaciones operacionales. | UN | ٥٠ - وكانت هناك بعض اﻵراء في بداية تشغيل الصندوق بأن اﻷنظمة لا تؤدي الى اتخاذ اجراءات سريعة وأنها لا تتفق مع اﻷنظمة المالية للمنظمات التنفيذية. |
| Suiza alienta al Coordinador del Socorro de Emergencia a respaldar los esfuerzos orientados a preservar el espacio para la acción humanitaria facilitando de manera activa el acceso de las organizaciones operacionales a las zonas afectadas. | UN | وتشجع سويسرا منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على دعم الجهود المبذولة للمحافظة على متسع للعمل في المجال الإنساني وذلك بالعمل بنشاط على تيسير وصول المنظمات العاملة إلى المناطق المتضررة. |
| Esperamos que siga manteniendo una sólida situación financiera y siendo utilizado realmente por las organizaciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نأمل أن يظل قائما باستمرار على أساس مالي صلب، وأن تستخدمه بالفعل المنظمات التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |