"las organizaciones regionales africanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الإقليمية الأفريقية
        
    • والمنظمات الإقليمية الأفريقية
        
    • للمنظمات الإقليمية الإفريقية
        
    Las Naciones Unidas deben ejercer su responsabilidad con diligencia, colaborando estrechamente con los consejos de paz y seguridad de las organizaciones regionales africanas. UN فينبغي أن تمارس الأمم المتحدة هذه المسؤولية بتروِّ، وأن تعمل بصورة وثيقة مع مجالس السلام والأمن في المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    las organizaciones regionales africanas se han convertido en agentes cruciales para la prevención y la solución de conflictos. UN وقد أصبحت المنظمات الإقليمية الأفريقية من الجهات الفاعلة الحاسمة في منع نشوب الصراعات وحلها.
    En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    De particular importancia es la mejora de la cooperación entre el Consejo y la Unión Europea, así como entre el Consejo y las organizaciones regionales africanas. UN ويتسم تعزيز التعاون بين المجلس والاتحاد الأوروبي، وكذلك بين المجلس والمنظمات الإقليمية الأفريقية بأهمية خاصة.
    En particular, y en vista de las necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وسيعزز المكتب، على نحو خاص وفي ضوء الاحتياجات في مجال القدرات في المناطق المعرضة للصراعات، سيعزز المكتب الدعم المؤسسي للمنظمات الإقليمية الإفريقية والتعاون معها.
    En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    Algunos destacaron la función que desempeñaban las organizaciones regionales africanas. UN وأشار بعضهم إلى الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    También aplaudimos otras iniciativas de los asociados internacionales, como las adoptadas por la Unión Europea, así como el compromiso del Grupo de los Ocho de apoyar los esfuerzos por mejorar la capacidad de las organizaciones regionales africanas de ocuparse de manera eficaz de la gestión y la resolución de los conflictos. UN ونشيد أيضا بمبادرات أخرى من شركائنا الدوليين، مثل المبادرات التي أطلقها الاتحاد الأوروبي لتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية على الانخراط بفعالية في إدارة الصراعات وتسويتها.
    Además, 3 juegos de publicaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para la iniciación de nuevas misiones y para el apoyo a las organizaciones regionales africanas UN وفضلا عن ذلك، تم إعداد ثلاث مجموعات من منشورات الأمم المتحدة لحفظ السلام للشروع في بعثات جديدة، ولدعم المنظمات الإقليمية الأفريقية
    - Mediante la promoción de una asociación efectiva entre las Naciones Unidas y África, basada en las organizaciones regionales africanas. UN - إرساء شراكة فعالة بين الأمم المتحدة وأفريقيا، بالاعتماد على المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    El apoyo de la Organización es fundamental para crear la capacidad de mantenimiento de la paz de las organizaciones regionales africanas y de la Unión Africana, para que el continente se convierta en un asociado eficaz en las medidas mundiales por mantener la paz. UN غير أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة حيوي في بناء قدرات المنظمات الإقليمية الأفريقية والاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بحفظ السلام لكي تصبح القارة شريكاً فعالاً في جهود حفظ السلام العالمية.
    El Grupo de Estados de África aprovecha la oportunidad para encomiar el apoyo prestado a las organizaciones regionales africanas por diversos órganos, departamentos, oficinas, programas y organizaciones de las Naciones Unidas con anterioridad a la aprobación del programa decenal de fomento de la capacidad. UN وتغتنم المجموعة الأفريقية هذه الفرصة لتشيد بما قدم من دعم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية من جانب أجهزة الأمم المتحدة وإداراتها ومكاتبها وبرامجها ومنظماتها قبل اعتماد البرنامج العشري لبناء القدرات.
    Con toda seguridad, la decisión del Grupo de los Ocho de fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales africanas ayudará a África a participar eficazmente en la gestión y la solución de los conflictos. UN 16 - لا شك أن التـزام مجموعة الثمانية بتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية سوف يساعد أفريقيا على المشاركة بصورة فعالة في إدارة الصراعات وحلها.
    Su delegación reconoce los considerables esfuerzos que están realizando las organizaciones regionales africanas en el ámbito del mantenimiento de la paz y, a ese respecto, encomia el papel directivo que desempeña la CEDEAO con miras a garantizar la paz y la estabilidad en África, incluida Liberia. UN وأضافت أن وفدها يسلم بالخطوات الهامة التي قطعتها المنظمات الإقليمية الأفريقية في حفظ السلام وأثنت في هذا الصدد على المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لجهودها القيادية في كفالة السلام والاستقرار في أفريقيا بما فيها ليبريا.
    Cada vez más las organizaciones regionales africanas están tomando la iniciativa en las etapas iniciales de los conflictos de la región, acogiendo y dirigiendo las negociaciones políticas sobre la cesación de hostilidades y las primeras fases de los despliegues militares. UN وما فتئت المنظمات الإقليمية الأفريقية تتخذ المبادرة في المراحل الأولية للنزاعات داخل المناطق، باستضافة وقيادة المفاوضات السياسية لوقف الأعمال العدائية والإشراف على المراحل الأولى من عمليات النشر العسكري.
    En el informe se llega a la conclusión de que, a pesar de una década llena de logros y retos, la comunidad internacional debe empeñarse con mayor dedicación, junto con las organizaciones regionales africanas, por garantizar la paz y el desarrollo duraderos ante las crecientes dificultades mundiales. UN ويخلص التقرير إلى أنه يتوجب على المجتمع الدولي، رغم ما حققه من إنجازات وما تصدى له من تحديات على امتداد عقد من الزمان أن يواصل مسيرته بمزيد من العزم والإصرار وجنبا إلى جنب مع المنظمات الإقليمية الأفريقية لتحقيق السلام والتنمية الدائمين في مواجهة التحديات العالمية المتزايدة.
    Tomando nota de las declaraciones y expresiones de preocupación de las organizaciones regionales africanas y de los actuales y anteriores Jefes de Estado africanos sobre los efectos de la situación en Zimbabwe en la estabilidad de toda la región, y expresando su grave preocupación por esos efectos, UN وإذ يحيط علما بالبيانات وعبارات الإعراب عن القلق الصادرة عن المنظمات الإقليمية الأفريقية ورؤساء الدول الأفارقة الحاليين والسابقين بصدد تأثر استقرار المنطقة الأوسع نتيجة للحالة في زمبابوي، وإذ يُعرب عن القلق الشديد إزاء ذلك،
    25. las organizaciones regionales africanas también habían ayudado al continente a hacer frente a la contracción mundial, proporcionando liquidez y estableciendo un comité encargado de seguir de cerca el impacto de la crisis y hacer recomendaciones. UN 25 - وقد ساعدت المنظمات الإقليمية الأفريقية أيضاً أفريقيا على تحمّل وطأة التباطؤ العالمي عن طريق توفير السيولة وإنشاء لجنة لرصد أثر الأزمة وتقديم توصيات.
    Al respecto, pide a la comunidad internacional que preste asistencia a los países de África y a las organizaciones regionales africanas. UN وفي هذا الصدد، أهابت بالمجتمع الدولي أن يدعم البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية.
    En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وسيعزز المكتب، على نحو خاص وفي ضوء الاحتياجات في مجال القدرات في المناطق المعرضة للصراعات، سيعزز المكتب الدعم المؤسسي للمنظمات الإقليمية الإفريقية والتعاون معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus