"las organizaciones regionales e internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الإقليمية والدولية
        
    • المنظمات الدولية والإقليمية
        
    • والمنظمات الإقليمية والدولية
        
    • للمنظمات الإقليمية والدولية
        
    • بالمنظمات الإقليمية والدولية
        
    • المنظمات اﻻقليمية والدولية
        
    • منظمات إقليمية ودولية
        
    • المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية
        
    • المنظمات الدولية واﻻقليمية
        
    • المنظمات والمؤسسات الإقليمية والدولية
        
    • للمنظمات الدولية والإقليمية
        
    • المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية
        
    • المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية
        
    • ومنظمات إقليمية ودولية
        
    • والمنظمات اﻻقليمية والدولية
        
    Esas limitaciones las tienen también las organizaciones regionales e internacionales. UN وتواجه هذه المصاعب ذاتها المنظمات الإقليمية والدولية.
    las organizaciones regionales e internacionales deben tomar medidas e iniciativas adecuadas para promover, facilitar y sostener el diálogo entre civilizaciones. UN على المنظمات الإقليمية والدولية أن تتخذ الخطوات والمبادرات المناسبة للترويج للحوار بين الحضارات وتسهيله ومواصلته.
    La coordinación y la complementariedad entre las organizaciones regionales e internacionales, son además parte de las prioridades que Luxemburgo ha adoptado para su presidencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    Para ello, mantiene contactos con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes y con otros países a nivel bilateral y regional. UN ويتم تحقيق ذلك بالعمل مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية ومع البلدان الأخرى على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales, incluso el sistema de las Naciones Unidas, y las instituciones financieras internacionales y otras entidades, según proceda: UN من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء
    El apoyo de las organizaciones regionales e internacionales fortalecería este proceso. UN ومن شأن الدعم الذي تقدمه المنظمات الإقليمية والدولية أن يعزز هذه العملية.
    La Relatora se guiará no sólo por el material presentado por las ONG sino también por la información suministrada por los gobiernos y las organizaciones regionales e internacionales. UN وقالت إنها لن تسترشد فقط بما تقدمه المنظمات غير الحكومية من مواد، بل أيضا بما يرد من معلومات من الحكومات ومن المنظمات الإقليمية والدولية.
    En efecto, Sr. Presidente, al examinar las actividades de las organizaciones regionales e internacionales en materia de mantenimiento de la paz se ponen de manifiesto dos hechos: UN والواقع، سيدي الرئيس، أن ثمة حصيلتين تبرزان للعيان عند النظر في أنشطة المنظمات الإقليمية والدولية في مجال السلم والأمن:
    Entre los asociados se incluiría al sector privado y las organizaciones de la sociedad civil, junto con las organizaciones regionales e internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el turismo. UN وسيشمل الشركاء القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني إلى جانب المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بقضايا السياحة.
    Si bien las organizaciones regionales e internacionales también podrían desempeñar un papel importante, el Gobierno de Burundi ha de asumir el control del proceso de reconstrucción. UN وأضاف أن بإمكان المنظمات الإقليمية والدولية أن تلعب دورا هاما، ولكن ينبغي لحكومة بوروندي أن تأخذ علي عاتقها ملكية عملية إعادة التعمير.
    :: Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales acerca del proceso de paz en Darfur UN :: البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن عملية السلام في دارفور.
    :: Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales sobre Somalia UN :: البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن الصومال.
    - Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales sobre el proceso de paz en Darfur UN البيان الصحفي الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية على هامش أعمال القمة بشأن عملية السلام في دارفور
    - Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales sobre Somalia UN ترجمة البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن الصومال.
    Tomaron nota de que esto continuaba a pesar de los repetidos llamamientos de las organizaciones regionales e internacionales, incluido el Movimiento de Países No Alineados, de que se levantaran las sanciones impuestas al pueblo libio. UN ولاحظوا أن هذا الوضع مستمر بالرغم من النداءات المستمرة التي توجهت بها المنظمات الدولية والإقليمية بما في ذلك بلدان عدم الانحياز لرفع الجزاءات المفروضة على الشعب الليبي.
    Conjuntamente con las Naciones Unidas, la OIF tiene la intención de organizar la celebración de un nuevo diálogo con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes para estudiar las posibilidades de una cooperación más dinámica a fin de fomentar los mecanismos de alerta temprana como el mejor medio para la prevención de conflictos. UN وبالاشتراك مع الأمم المتحدة، تعتزم الفرانكوفونية تنظيم حوار جديد مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، لدراسة إمكانية قيام تعاون أكثر دينامية لتعزيز الإنذار المبكر كأفضل طريقة لمنع نشوب الصراعات.
    Los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales, incluso el sistema de las Naciones Unidas, y las instituciones financieras internacionales y otras entidades, según proceda UN من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء
    En los últimos años surgieron retos complejos que generaron una cooperación más estrecha entre la Unión Europea y las organizaciones regionales e internacionales. UN وقد أدت التحديات المعقدة في السنوات الأخيرة إلى قيام تعاون أوثق بين الاتحاد الأوروبي والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Los participantes opinaron que, mediante la colaboración, las organizaciones regionales e internacionales podrían influir profundamente en sectores de población más amplios. UN ورأى المشاركون أنه بالعمل معاً، فقد يكون للمنظمات الإقليمية والدولية تأثير رئيسي على الدوائر الانتخابية الأوسع التابعة لها.
    La OSCE busca constantemente mejorar sus contactos políticos y operacionales con las organizaciones regionales e internacionales. UN وتسعى المنظمة باستمرار إلى تحسين اتصالاتها السياسية والتشغيلية بالمنظمات الإقليمية والدولية.
    El Estado Islámico del Afganistán declara su sincera voluntad de cooperar eficazmente con las organizaciones regionales e internacionales. UN وتعلن دولة أفغانستان اﻹسلامية استعدادها المخلص للتعاون بفعالية مع المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    Asistió el Secretario General, la sociedad civil celebró un foro paralelo, y se unieron las organizaciones regionales e internacionales. UN إذ حضره الأمين العام وعقدت فيه منظمات المجتمع المدني منتدى موازيا للمؤتمر، كما أسهمت فيه منظمات إقليمية ودولية.
    x) Su reconocimiento de que los objetivos de la Convención se lograrán más eficazmente gracias a un mayor conocimiento público de su contribución y con la colaboración de las organizaciones regionales e internacionales competentes, dentro de sus respectivos mandatos, y su compromiso de promoverlos; UN `10` اعترافها بأن ما يمكن أن يضاعف فعالية تحقيق أهداف الاتفاقية هو زيادة التوعية بمساهمتها والتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية المختصة، تمشياً مع ولاية كل منها والتزامها بتعزيز ذلك؛
    La mayor parte de las organizaciones regionales e internacionales han renovado su llamamiento a los tres Estados para que acepten las iniciativas orientadas al diálogo y a la negociación, con vistas a alcanzar una solución pacífica de las crisis. UN لقد جددت معظم المنظمات الدولية واﻹقليمية النداء للدول الثلاث للامتثال للمبادرات الداعية الى الحوار والتفاوض بغية التوصل الى حل سلمي لﻷزمة.
    Estamos firmemente convencidos de que la manera más eficaz de evitar que actores no estatales adquieran armas nucleares es a través de la eliminación total de dichas armas y, con este fin, fomentamos la cooperación entre los Estados y las organizaciones regionales e internacionales pertinentes para fortalecer las capacidades nacionales en lo que a esto se refiere. UN 27 - نحن على قناعة راسخة بأن أكثر السبل فاعلية للحيلولة دون حصول الأطراف من غير الدول على الأسلحة النووية يتم من خلال القضاء الكامل على تلك الأسلحة. لهذا الغرض، نشجع التعاون فيما بين الدول وبينها وبين المنظمات والمؤسسات الإقليمية والدولية ذات الصلة تعزيزا للقدرات الوطنية في هذا السياق؛
    Expresamos también nuestro reconocimiento a las organizaciones regionales e internacionales que se han mantenido a nuestro lado durante un período difícil de nuestra historia, y espero que sigamos cooperando. UN كما نعرب عن تقديرنا للمنظمات الدولية والإقليمية التي ما انفكت تقف إلى جانبنا في فترة عصيبة من تاريخنا. وإنني أتطلع إلى استمرار تعاوننا.
    No cabe duda de que el éxito de las actividades de la Corte dependerá en gran medida de la magnitud de la cooperación que obtenga de los Estados miembros, de la comunidad internacional y de otras entidades, incluidas las organizaciones regionales e internacionales. UN ولا شك في أن نجاح عمليات المحكمة سيتوقف إلى حد بعيد على مدى ما تحصل عليه من تعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي وغير ذلك من الكيانات، بما يشمل المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية.
    7. Exhorta también a todas las organizaciones regionales e internacionales pertinentes a que promuevan la cooperación, la coherencia y la coordinación, entre otras cosas, por medio del Grupo Consultivo Interinstitucional sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo en el fortalecimiento del apoyo a esos países para que sigan impulsando la Estrategia de Mauricio para la Ejecución; UN 7 - تهيب أيضا بجميع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية ذات الصلة تعزيز التعاون والاتساق والتنسيق مع جهات من بينها الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز الدعم المقدم لهذه الدول من أجل مواصلة النهوض باستراتيجية موريشيوس للتنفيذ؛
    Marruecos también ha desarrollado la cooperación triangular en cooperación con los países europeos, el Japón y las organizaciones regionales e internacionales. UN كما أقام المغرب تعاونا ثلاثيا بالاشتراك مع بلدان أوروبية، واليابان، ومنظمات إقليمية ودولية.
    Para ello será necesario contar con la cooperación de las autoridades municipales, los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales e internacionales. UN ويتطلب هذا تحقيق التعاون بين سلطات البلديات والحكومات الوطنية والمنظمات اﻹقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus