"las organizaciones regionales en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الإقليمية في
        
    • المنظمات اﻻقليمية في
        
    • للتنظيمات اﻹقليمية في
        
    La Carta de las Naciones Unidas (Capítulo VIII) reconoce la función que corresponde a las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ويسلم ميثاق الأمم المتحدة في الفصل الثامن بدور المنظمات الإقليمية في صون السلم والأمن.
    Es motivo de gran satisfacción que en la Declaración se asignara importancia al fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones regionales en el logro de estos objetivos. UN ومما يبعث على الارتياح الشديد أن الإعلان قد أولى أهمية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في تحقيق هذه الأهداف.
    En ese sentido, la contribución de las organizaciones regionales en el establecimiento y fomento de la cooperación regional es excepcional. UN وفي هذا الصدد، فإن إسهام المنظمات الإقليمية في إقامــة التعاون الإقليمي ودفع عجلته إلى الأمام رائــع.
    El Consejo deberá también colaborar estrechamente con las organizaciones regionales en el ámbito de los derechos humanos; UN وينبغي للمجلس أيضا أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان؛
    Zambia atribuye la mayor importancia al papel de las organizaciones regionales en el examen de las situaciones de conflicto. UN وتولي زامبيا أهمية كبيرة لدور المنظمات اﻹقليمية في معالجة حالات الصراع.
    La Carta no hace referencia a la representación regional, pero el concepto de regionalismo se adoptó ya en 1945, según refleja el reconocimiento que se muestra hacia las organizaciones regionales en el Capítulo VIII de la Carta. Su reconocimiento implícito está reflejado en el proceso regional que precede a las elecciones al Consejo de Seguridad. UN والميثاق لا يورد أي ذكر للتمثيل اﻹقليمي. بيد أن مفهوم النزعة اﻹقليمية معترف به، حتى في عام ١٩٤٥، على نحو ينعكس في التقدير المبين للتنظيمات اﻹقليمية في الفصل الثامن من الميثاق، الذي يتجسد اعترافه الضمني في العملية اﻹقليمية التي تسبق انتخابات مجلس اﻷمن.
    Ello nos lleva al tema del papel que desempeñan las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وذلك يقودنا إلى دور المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين.
    :: ¿Cómo estrechar la relación del Consejo con las organizaciones regionales en el seguimiento de la estabilización en situaciones postbélicas y el mantenimiento de la paz? UN :: كيف يزيد المجلس تفاعله مع المنظمات الإقليمية في متابعة تحقيق الاستقرار وبناء السلام عقب الصراعات؟
    Los debates también pusieron de manifiesto que la idea de contactar e integrar mejor a las organizaciones regionales en el proceso gozaba de apoyo general. UN وتبين من المناقشات أيضاً وجود دعم عام لزيادة الاتصال وإشراك المنظمات الإقليمية في العملية.
    También debe reconocerse la función de las organizaciones regionales en el fomento del estado de derecho en el plano regional. UN وينبغي الاعتراف أيضا بالدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الإقليمي.
    El Consejo de Seguridad reconoce la función de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويعترف مجلس الأمن بدور المنظمات الإقليمية في حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo reconoce la función de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN ويسلم المجلس بالدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في سياق حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Subraya la importancia de la participación de las organizaciones regionales en el tercer período de sesiones del Comité, en particular de la Organización de los Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana y la Liga de los Estados Árabes. UN وشدد على أهمية مشاركة المنظمات الإقليمية في الدورة الثالثة للجنة، ولا سيما منظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة الدول الأمريكية، وجامعة الدول العربية.
    Continuando con nuestro examen del significado de las organizaciones regionales en el desarrollo mundial, consideramos que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) es la única estructura europea que agrupa a todos los países de la región. UN ومتابعة لمناقشتنا عن أهمية المنظمات الإقليمية في التنمية العالمية، فإننا نعتبر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الهيكل الأوروبي الوحيد الذي يجمع بين كل بلدان المنطقة.
    Las Naciones Unidas deberían aprovechar la experiencia de las organizaciones regionales en el campo de la elaboración de marcos para proteger los derechos de las minorías y para proteger de un derrocamiento inconstitucional a los gobiernos elegidos democráticamente. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد من خبرة المنظمات الإقليمية في وضع أُطر عمل لحقوق الأقليات وحماية الحكومات المنتخبة ديمقراطيا من الانقلابات غير الدستورية.
    Habida cuenta de la importante participación de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo, ha llegado el momento de concretar y organizar las relaciones entre el Consejo y las organizaciones regionales. UN وبالنظر إلى أهمية مشاركة المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن في سائر أرجاء العالم، فقد حان الوقت كي تصبح العلاقة بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية أكثر تركيزا وتنظيما.
    Al mismo tiempo, en el Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas se hace referencia al papel inicial que corresponda a las organizaciones regionales en el arreglo de las controversias de carácter local, y que el Consejo de Seguridad debería alentar antes de que se le sometan esas controversias. UN وفي الوقت نفسه، فإن المادة 52 من ميثاق الأمم المتحدة تشير إلى الدور القديم الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في تسوية المنازعات المحلية، والذي ينبغي لمجلس الأمن أن يشجعه قبل إحالتها إليه.
    Reconocemos la potestad y la principal responsabilidad del Gobierno y el pueblo de Haití en todo lo que respecta a la estabilización de su país y destacamos el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití. UN ونقر بولاية حكومة وشعب هايتي ومسؤوليتهما في جميع المجالات المرتبطة بتحقيق الاستقرار في بلدهما. ونشدد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لإرساء الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي.
    Destacando el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    El papel de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales constituye una importante dimensión de nuestro debate. UN إن دور المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين بعد من اﻷبعاد الهامة في مناقشتنا.
    En el Capítulo VIII de la Carta se especifica la función que pueden desempeñar las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ويحدد الفصل الثامن من الميثاق الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن.
    La Carta no hace referencia a la representación regional, pero el concepto de regionalismo se adoptó ya en 1945, según refleja el reconocimiento que se muestra hacia las organizaciones regionales en el Capítulo VIII de la Carta. Su reconocimiento implícito está reflejado en el proceso regional que precede a las elecciones al Consejo de Seguridad. UN والميثاق لا يورد أي ذكر للتمثيل اﻹقليمي. بيد أن مفهوم النزعة اﻹقليمية معترف به، حتى في عام ١٩٤٥، على نحو ينعكس في التقدير المبين للتنظيمات اﻹقليمية في الفصل الثامن من الميثاق، الذي يتجسد اعترافه الضمني في العملية اﻹقليمية التي تسبق انتخابات مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus