Se mantendrá la cooperación y el enlace con las organizaciones y entidades regionales dedicadas a la integración. | UN | سيجري التعاون والاتصال مع المنظمات والكيانات اﻹقليمية العاملة في مجال التكامل. |
Se agradece a todas las organizaciones y entidades que han contribuido voluntariamente información adicional para este volumen. | UN | ونود الإعراب عن الشكر لجميع المنظمات والكيانات التي تطوعت لتقديم المعلومات الإضافية لهذا المجلد. |
En los párrafos 48 a 50 del presente documento se detallan las relaciones que Montserrat mantiene actualmente con las organizaciones y entidades internacionales. | UN | وترد تفاصيل العلاقات الحالية لمونتيسيرات مع المنظمات والكيانات في الفقرات من 48 إلى 50 أدناه. |
Composición: abierta a todas las organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تشكيلها: مفتوحة لجميع المؤسسات والكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, son esenciales la cooperación y coordinación entre todas las organizaciones y entidades que cuenten con recursos técnicos y financieros, a fin de lograr los mejores resultados posibles y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ومن هنا كان التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات والهيئات التي تملك موارد تقنية ومالية ضروريا لتحقيق أفضل النتائج وتلافي ازدواجية الجهود. |
Sus recursos se utilizan únicamente para anticipos a las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas a fin de acelerar las respuestas a solicitudes de asistencia de emergencia. | UN | ولا تستخدم موارده إلا في منح سلف إلى مؤسسات وكيانات الأمم المتحدة لتسريع استجابتها لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ. |
Sus recursos se utilizan únicamente para anticipos a las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas a fin de acelerar las respuestas a solicitudes de asistencia de emergencia. | UN | ولا تستخدم موارده إلا كسلف تقدم لمؤسسات وكيانات الأمم المتحدة للتعجيل باستجاباتها لطلبات الحصول على مساعدة في حالات الطوارئ. |
Por consiguiente, las organizaciones y entidades deben considerar la posibilidad de incluir módulos de gestión de la salud y la productividad en el lugar de trabajo. | UN | وهكذا يُطلب إلى المنظمات والكيانات النظر في الأخذ في مكان العمل بنماذج إدارة المسائل الصحية والإنتاجية. |
Por consiguiente, las organizaciones y entidades deben considerar la posibilidad de incluir módulos de gestión de la salud y la productividad en el lugar de trabajo. | UN | وهكذا يُطلب إلى المنظمات والكيانات النظر في الأخذ في مكان العمل بنماذج إدارة المسائل الصحية والإنتاجية. |
En el cuadro 7 que figura a continuación se indican las organizaciones y entidades que utilizan este procedimiento. | UN | ويوضح الجدول 7 الوارد أدناه المنظمات والكيانات التي تستخدم هذه الإجراء. |
Lo que se pretende es que los recursos del Fondo se utilicen para complementar los esfuerzos de las organizaciones y entidades que participan directamente en las actividades de socorro y, de hecho, para complementar sus reservas de emergencia. | UN | والمقصود أن يكون استخدام موارد الصندوق متمما لجهود المنظمات والكيانات المعنية مباشرة بجهود اﻹغاثة، وأن يكون متمما بالفعل لاحتياطياتها المرصودة للطوارئ. |
A continuación deseo proponer que las organizaciones y entidades intergubernamentales y de otra índole que han recibido una invitación permanente para participar como observadores en la labor de la Asamblea General sean invitadas a participar en el debate en sesión plenaria. ¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba esta propuesta? | UN | ثانيا، أود أن أقترح أن تُدعى المنظمات الحكوميــة الدولية وغيرها من المنظمات والكيانات التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك بصفة مراقبين في أعمال الجمعية العامة، لتشترك في المناقشة في الجلسة العامة. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد هذا المقترح؟ |
29. Los mandatos de las organizaciones y entidades son casi tan diferentes como la escala de sus actividades. | UN | ٢٩ - تتباين ولايات المنظمات والكيانات تقريبا بقدر تباين جداول تشغيلها. |
Todas las organizaciones y entidades pueden extraer provecho de la aplicación del plan de acción, no sólo por la disminución de gastos generales, sino también en el aspecto más importante de que permite una concentración mayor en los objetivos de sus mandatos constitucionales. | UN | وتتأهب جميع المنظمات والكيانات للاستفادة من تنفيذ خطة العمل، لا من حيث تقليل التكاليف ولكن وهو اﻷهم، من حيث زيادة حدة التركيز على ولاياتها الدستورية. |
A este respecto, el Consejo da las gracias a todas las organizaciones y entidades de la familia de las Naciones Unidas, así como a la comunidad internacional de donantes, que han estado proporcionando, y continúan haciéndolo, una asistencia económica muy valiosa al pueblo palestino. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن امتنانه لجميع المنظمات والكيانات في إطار أسرة اﻷمم المتحدة، وكذلك في المجتمع الدولي المانح، التي قدمت ولا تزال تقدم مساعدة اقتصادية لا تقدر بثمن إلى الشعب الفلسطيني. |
La mayoría de las organizaciones y entidades participantes del sistema de las Naciones Unidas abordaron el adelanto de la mujer incorporando las cuestiones de género en todas sus actividades. | UN | وعالجت معظم المنظمات والكيانات المشاركة بمنظومة الأمم المتحدة مسألة النهوض بالمرأة عن طريق إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في مجمل أنشطتها. |
El Presidente informa a la Asamblea de que las organizaciones y entidades que hayan recibido una invitación permanente a participar como observadores en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General pueden participar en el vigésimo quinto período extraordinario de sesiones como observadores. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المنظمات والكيانات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في الدورات وفي أعمال الجمعية العامة يمكنها أن تشارك في الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين بصفة مراقب. |
Relaciones con las organizaciones y entidades internacionales | UN | تاسعا - العلاقات مع المنظمات والكيانات الدولية |
b) Establezca un sistema de información financiera amplio, sostenible y coherente sobre las actividades operacionales para el desarrollo de todas las organizaciones y entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | (ب) إنشاء نظام شامل ومستدام ومتسق للبيانات والتقارير المالية المتصلة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها من أجل التنمية كل المؤسسات والكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
También pidió al Secretario General que estableciera un sistema de datos e información financieros amplio y sostenible sobre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de todas las organizaciones y entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام إنشاء نظام شامل ومستدام ومتسق لتقديم التقارير عن البيانات المالية المتصلة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها كل المؤسسات والكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar está preparando distintas iniciativas, en cooperación con las organizaciones y entidades competentes, con miras a prestar asistencia a los países en desarrollo en la preparación de su presentaciones a la Comisión. | UN | وبالنسبة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، فهي الآن بسبيل اتخاذ عدد من المبادرات بالتعاون مع المنظمات والهيئات المختصة، بهدف مساعدة البلدان النامية في إعداد التقارير التي سترفعها إلى اللجنة. |
En primer lugar, la inmensa mayoría de las organizaciones y entidades del sistema abordan el adelanto de la mujer incorporando cada vez más la problemática del género en el conjunto de sus actividades. En general, también prestan apoyo a los programas orientados concretamente hacia la mujer. | UN | فأولا، يتزايد تناول الغالبية العظمى من مؤسسات وكيانات المنظومة لمسألة النهوض بالمرأة من خلال توحيد الاهتمامات بالفوارق بين الجنسين في مجموعة أنشطتها الكاملة وتدعم أيضا، وبصورة عامة، البرامج التي تستهدف المرأة على وجه التحديد. |
Sus recursos se utilizan únicamente para anticipos a las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas a fin de acelerar las respuestas a solicitudes de asistencia de emergencia. | UN | ولا تستخدم موارده إلا كسلف تقدم لمؤسسات وكيانات الأمم المتحدة للتعجيل باستجاباتها لطلبات الحصول على مساعدة في حالات الطوارئ. |
El suministro de vivienda adecuada a todas las personas no sólo exige medidas por parte de los gobiernos sino de todos los sectores de la sociedad, incluido el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y las autoridades locales, así como las organizaciones y entidades asociadas de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب توفير السكن الملائم لكل شخص عملاً لا من جانب الحكومات فحسب ولكن أيضاً من جانب كل قطاعات المجتمع، بما في ذلك القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والسلطات المحلية، فضلاً عن الشركاء من منظمات وكيانات المجتمع الدولي. |