"las organizaciones y los órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات والهيئات
        
    • مؤسسات وهيئات
        
    • المؤسسات والهيئات
        
    • منظمات وهيئات
        
    • المنظمات وهيئات
        
    • للمنظمات والهيئات
        
    • ومؤسسات وهيئات
        
    • الأجهزة والمؤسسات
        
    • والمنظمات وهيئات
        
    • لمنظمات وهيئات
        
    • لمؤسسات وهيئات
        
    También expresaron su deseo de recibir información más actualizada de las organizaciones y los órganos pertinentes. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على أحدث المعلومات من المنظمات والهيئات المعنية.
    Instó a que hubiera cooperación y coordinación entre todas las organizaciones y los órganos internacionales competentes. UN وحثت على التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والهيئات الدولية المعنية في هذا الصدد.
    El presente informe destaca las actividades iniciales emprendidas por las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN ويبرز هذا التقرير الأنشطة الأولية التي اضطلعت بها مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    La Comisión pidió al Secretario General que fortaleciera la coordinación y la cooperación entre las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, mediante la elaboración y puesta en práctica de enfoques conjuntos y programas de colaboración. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد وتنفيذ نهج مشتركة وبرامج تعاونية.
    En consecuencia, las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas están realizando una gran variedad de actividades destinadas a la erradicación de la pobreza. UN ولذلك، تضطلع المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة بطائفة كبيرة من اﻷنشطة التي تستهدف القضاء على الفقر.
    También destaca las actividades de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas para la promoción de los objetivos de la zona, las cuales agradecen los Estados miembros. UN كما أنه يوجه النظر إلى اﻷنشطة التي تقوم بها المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بأهداف المنطقة، وهي أنشطة تقابلها الدول اﻷعضاء بالامتنان.
    La labor constructiva conjunta de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas ha sido alentadora. UN ويعد العمل البنّاء المشترك الذي تقوم به المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشجعا.
    Es preciso que haya un sistema de plena consulta en todo el régimen, entre los Estados Miembros, los representantes de las organizaciones y los órganos interinstitucionales, con la plena participación del personal. UN والتشاور التام مطلوب في المنظومة بأسرها وفيما بين الدول اﻷعضاء وممثلي المنظمات والهيئات المشتركة بين الوكالات، وبمشاركة كاملة من الموظفين.
    En una base de datos que se explica más adelante deberán figurar informaciones más detalladas acerca de las actividades de las organizaciones y los órganos regionales y mundiales. UN أما المعلومات الأكثر تفصيلا عن أنشطة المنظمات والهيئات الإقليمية والعالمية، فينبغي إدراجها في قاعدة بيانات على نحو ما هو محدد أدناه.
    Al 8 de agosto de 2005 habían contestado cinco gobiernos y se había recibido una comunicación de las organizaciones y los órganos de las Naciones Unidas interpelados. UN 3 - وفي 8 آب/أغسطس 2005، كانت قد وردت ردود من خمس حكومات ورسالة المنظمات والهيئات التابعة للأمم المتحدة التي وجهت إليها رسائل.
    Exhortar a las organizaciones y los órganos participantes competentes a asistir plenamente a los Estados participantes, según corresponda y dentro de sus respectivos mandatos, en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; UN دعوة المنظمات والهيئات المعنية المشاركة إلى أن تقدم، حسب الاقتضاء وضمن حدود ولاياتها، المساعدة كاملةً للدول المشاركة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد؛
    Pueden participar en él las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, expertos de ONG y los sectores de los gobiernos de los Estados Miembros encargados de la reducción de los efectos de los desastres. UN وأبواب فرقة العمل مفتوحة أمام المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وخبراء من المنظمات غير الحكومية والقطاعات المسؤولة عن الحد من الكوارث داخل حكومات الدول الأعضاء.
    También se preguntó sobre las medidas que habían adoptado las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas para reformar sus programas con arreglo a los resultados de la Cumbre. UN كما أثيرت أسئلة حول اﻹجراءات التي اتخذتها سائر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعادة توجيه برامجها استجابة لطلب مؤتمر القمة.
    las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas han sido receptivos a la transformación del entorno internacional y los cambios operados en las necesidades de los Estados Miembros. UN ٣ - وما فتئت مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تتجاوب مع البيئة الدولية المتغيرة والمطالب المتطورة للدول اﻷعضاء.
    Las reformas administrativas de vasto alcance iniciadas en las organizaciones y los órganos del sistema ocupan un lugar central a esos efectos. UN ٤ - وتتركز جهودها على إدخال إصلاحات إدارية بعيدة المدى في مؤسسات وهيئات المنظومة.
    Se alienta a los Estados Miembros a que preparen informes nacionales sobre la ejecución de los resultados de las conferencias que, a su vez, deberían ser utilizados más ampliamente por las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en los futuros exámenes de conferencias. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إعداد تقارير وطنية بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات، وهذه بدورها ينبغي أن تستخدمها على نطاق أوسع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة في استعراضاتها المقبلة لنتائج المؤتمرات.
    ** El presente informe se ha elaborado a partir de las respuestas recibidas de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN ** أعد هذا التقرير بناء على الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء.
    Observando la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, especialmente sus fondos y programas, y de los organismos especializados, para facilitar el adelanto de la mujer en el desarrollo, UN وإذ تلاحظ أهمية المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في تيسير النهوض بدور المرأة في التنمية،
    Observando la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, especialmente sus fondos y programas, y de los organismos especializados, para facilitar el adelanto de la mujer en el desarrollo, UN وإذ تلاحظ أهمية المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة، في تيسير النهوض بدور المرأة في التنمية،
    Informe del Secretario General sobre las posibilidades de reforzar la coordinación de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en materia de energía en el ámbito del Comité Administrativo de Coordinación UN تقرير اﻷمين العام بشأن إمكانيات تعزيز التنسيق بين منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة داخل إطار لجنة التنسيق اﻹدارية
    En este sentido, la Comisión consideró que, como primera medida, su secretaría debería elaborar un cuestionario bien estructurado, en colaboración con las organizaciones y los órganos que representan a los funcionarios. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة أنه كخطوة أولى ينبغي للأمانة أن تصمم استبيانا مُحكما بالتعاون مع المنظمات وهيئات الموظفين.
    Además, la Asamblea General decidió que la fase inicial se financiara mediante contribuciones voluntarias y otros recursos de que dispusieran las organizaciones y los órganos participantes. UN وإضافة إلى هذا، قررت الجمعية في الفقرة 96 تمويل مرحلة بدء العمل عن طريق المساهمات الطوعية والموارد المتاحة الأخرى للمنظمات والهيئات المشاركة(225).
    También se despacharon cartas a las organizaciones intergubernamentales pertinentes y a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, al igual que a las organizaciones y arreglos regionales y subregionales sobre la pesca y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN كما وجﱢهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    6. Pide a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales que presten más apoyo y asistencia para fortalecer la capacidad de preparación para casos de desastre en los países mencionados; UN " 6 - تطلب إلى الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات المتعددة الأطراف أن تزيد تقديم الدعم والمساعدة لتعزيز قدرات البلدين المعنيين على التأهب للكوارث؛
    Para crear las condiciones que permitan las actividades educativas y de capacitación, las autoridades cooperan con otras administraciones públicas, los municipios, las organizaciones y los órganos de gobierno autónomos de los centros. UN وعند توفير الظروف للتعليم والتدريب، تتعاون هذه السلطات مع السلطات الحكومية الأخرى، والبلديات، والمنظمات وهيئات الإدارة الذاتية للمدارس.
    Tomando nota de la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en la tarea de facilitar el adelanto de la mujer en el contexto del desarrollo, UN وإذ تلاحظ ما لمنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تيسير النهوض بالمرأة في عملية التنمية،
    56. las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas deberían ayudar a los países africanos a adoptar estrategias de desarrollo que aborden las necesidades de los grupos vulnerables durante el proceso de ajuste. UN ٥٦ - وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بمساعدة البلدان الافريقية على اعتماد استراتيجيات إنمائية تسعى إلى تلبية احتياجات الفئات الضعيفة في أثناء عملية التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus