También expresaron su deseo de recibir información más actualizada de las organizaciones y los órganos pertinentes. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على أحدث المعلومات من المنظمات والهيئات المعنية. |
Instó a que hubiera cooperación y coordinación entre todas las organizaciones y los órganos internacionales competentes. | UN | وحثت على التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والهيئات الدولية المعنية في هذا الصدد. |
El presente informe destaca las actividades iniciales emprendidas por las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | ويبرز هذا التقرير الأنشطة الأولية التي اضطلعت بها مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
La Comisión pidió al Secretario General que fortaleciera la coordinación y la cooperación entre las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, mediante la elaboración y puesta en práctica de enfoques conjuntos y programas de colaboración. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد وتنفيذ نهج مشتركة وبرامج تعاونية. |
En consecuencia, las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas están realizando una gran variedad de actividades destinadas a la erradicación de la pobreza. | UN | ولذلك، تضطلع المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة بطائفة كبيرة من اﻷنشطة التي تستهدف القضاء على الفقر. |
También destaca las actividades de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas para la promoción de los objetivos de la zona, las cuales agradecen los Estados miembros. | UN | كما أنه يوجه النظر إلى اﻷنشطة التي تقوم بها المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بأهداف المنطقة، وهي أنشطة تقابلها الدول اﻷعضاء بالامتنان. |
La labor constructiva conjunta de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas ha sido alentadora. | UN | ويعد العمل البنّاء المشترك الذي تقوم به المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشجعا. |
Es preciso que haya un sistema de plena consulta en todo el régimen, entre los Estados Miembros, los representantes de las organizaciones y los órganos interinstitucionales, con la plena participación del personal. | UN | والتشاور التام مطلوب في المنظومة بأسرها وفيما بين الدول اﻷعضاء وممثلي المنظمات والهيئات المشتركة بين الوكالات، وبمشاركة كاملة من الموظفين. |
En una base de datos que se explica más adelante deberán figurar informaciones más detalladas acerca de las actividades de las organizaciones y los órganos regionales y mundiales. | UN | أما المعلومات الأكثر تفصيلا عن أنشطة المنظمات والهيئات الإقليمية والعالمية، فينبغي إدراجها في قاعدة بيانات على نحو ما هو محدد أدناه. |
Al 8 de agosto de 2005 habían contestado cinco gobiernos y se había recibido una comunicación de las organizaciones y los órganos de las Naciones Unidas interpelados. | UN | 3 - وفي 8 آب/أغسطس 2005، كانت قد وردت ردود من خمس حكومات ورسالة المنظمات والهيئات التابعة للأمم المتحدة التي وجهت إليها رسائل. |
Exhortar a las organizaciones y los órganos participantes competentes a asistir plenamente a los Estados participantes, según corresponda y dentro de sus respectivos mandatos, en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; | UN | دعوة المنظمات والهيئات المعنية المشاركة إلى أن تقدم، حسب الاقتضاء وضمن حدود ولاياتها، المساعدة كاملةً للدول المشاركة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد؛ |
Pueden participar en él las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, expertos de ONG y los sectores de los gobiernos de los Estados Miembros encargados de la reducción de los efectos de los desastres. | UN | وأبواب فرقة العمل مفتوحة أمام المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وخبراء من المنظمات غير الحكومية والقطاعات المسؤولة عن الحد من الكوارث داخل حكومات الدول الأعضاء. |
También se preguntó sobre las medidas que habían adoptado las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas para reformar sus programas con arreglo a los resultados de la Cumbre. | UN | كما أثيرت أسئلة حول اﻹجراءات التي اتخذتها سائر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعادة توجيه برامجها استجابة لطلب مؤتمر القمة. |
las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas han sido receptivos a la transformación del entorno internacional y los cambios operados en las necesidades de los Estados Miembros. | UN | ٣ - وما فتئت مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تتجاوب مع البيئة الدولية المتغيرة والمطالب المتطورة للدول اﻷعضاء. |
Las reformas administrativas de vasto alcance iniciadas en las organizaciones y los órganos del sistema ocupan un lugar central a esos efectos. | UN | ٤ - وتتركز جهودها على إدخال إصلاحات إدارية بعيدة المدى في مؤسسات وهيئات المنظومة. |
Se alienta a los Estados Miembros a que preparen informes nacionales sobre la ejecución de los resultados de las conferencias que, a su vez, deberían ser utilizados más ampliamente por las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en los futuros exámenes de conferencias. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إعداد تقارير وطنية بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات، وهذه بدورها ينبغي أن تستخدمها على نطاق أوسع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة في استعراضاتها المقبلة لنتائج المؤتمرات. |
** El presente informe se ha elaborado a partir de las respuestas recibidas de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | ** أعد هذا التقرير بناء على الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء. |
Observando la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, especialmente sus fondos y programas, y de los organismos especializados, para facilitar el adelanto de la mujer en el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أهمية المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في تيسير النهوض بدور المرأة في التنمية، |
Observando la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, especialmente sus fondos y programas, y de los organismos especializados, para facilitar el adelanto de la mujer en el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أهمية المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة، في تيسير النهوض بدور المرأة في التنمية، |
Informe del Secretario General sobre las posibilidades de reforzar la coordinación de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en materia de energía en el ámbito del Comité Administrativo de Coordinación | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن إمكانيات تعزيز التنسيق بين منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة داخل إطار لجنة التنسيق اﻹدارية |
En este sentido, la Comisión consideró que, como primera medida, su secretaría debería elaborar un cuestionario bien estructurado, en colaboración con las organizaciones y los órganos que representan a los funcionarios. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة أنه كخطوة أولى ينبغي للأمانة أن تصمم استبيانا مُحكما بالتعاون مع المنظمات وهيئات الموظفين. |
Además, la Asamblea General decidió que la fase inicial se financiara mediante contribuciones voluntarias y otros recursos de que dispusieran las organizaciones y los órganos participantes. | UN | وإضافة إلى هذا، قررت الجمعية في الفقرة 96 تمويل مرحلة بدء العمل عن طريق المساهمات الطوعية والموارد المتاحة الأخرى للمنظمات والهيئات المشاركة(225). |
También se despacharon cartas a las organizaciones intergubernamentales pertinentes y a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, al igual que a las organizaciones y arreglos regionales y subregionales sobre la pesca y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | كما وجﱢهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
6. Pide a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales que presten más apoyo y asistencia para fortalecer la capacidad de preparación para casos de desastre en los países mencionados; | UN | " 6 - تطلب إلى الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات المتعددة الأطراف أن تزيد تقديم الدعم والمساعدة لتعزيز قدرات البلدين المعنيين على التأهب للكوارث؛ |
Para crear las condiciones que permitan las actividades educativas y de capacitación, las autoridades cooperan con otras administraciones públicas, los municipios, las organizaciones y los órganos de gobierno autónomos de los centros. | UN | وعند توفير الظروف للتعليم والتدريب، تتعاون هذه السلطات مع السلطات الحكومية الأخرى، والبلديات، والمنظمات وهيئات الإدارة الذاتية للمدارس. |
Tomando nota de la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en la tarea de facilitar el adelanto de la mujer en el contexto del desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ ما لمنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تيسير النهوض بالمرأة في عملية التنمية، |
56. las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas deberían ayudar a los países africanos a adoptar estrategias de desarrollo que aborden las necesidades de los grupos vulnerables durante el proceso de ajuste. | UN | ٥٦ - وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بمساعدة البلدان الافريقية على اعتماد استراتيجيات إنمائية تسعى إلى تلبية احتياجات الفئات الضعيفة في أثناء عملية التكيف. |