"las organizaciones y los mecanismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات والترتيبات
        
    • المنظمات أو الترتيبات
        
    • المنظمات والآليات
        
    • منظمات وترتيبات
        
    • الآليات والمنظمات
        
    • الصكوك والمنظمات
        
    • بالمنظمات أو الترتيبات
        
    • المنظمات واﻷجهزة
        
    • والمنظمات والآليات
        
    • للمنظمات والآليات
        
    iv) La elaboración, en colaboración con las organizaciones y los mecanismos internacionales y regionales pertinentes, de una lista y de un régimen comercial preferencial para cada uno de los países afectados; UN ' ٤` العمل مع المنظمات والترتيبات الدولية المعنية على وضع قائمة باﻷفضليات التجارية لكل بلد معني وتحديد نطاقها؛
    Las Naciones Unidas siguen asignando gran importancia a una cooperación más estrecha con las organizaciones y los mecanismos regionales. UN 55 - لا تزال الأمم المتحدة تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية.
    Al igual que en anteriores seminarios, se había prestado especial atención a la colaboración con las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales. UN ومثلما كان عليه الحال في حلقات العمل في الماضي، تم إيلاء عناية خاصة للتعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes UN التدابير التي اعتمدتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    Adquisición de la condición de miembro y participación de los Estados con un interés real en las organizaciones y los mecanismos regionales UN عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    :: Fortalecer las organizaciones y los mecanismos que se ocupan de prevenir los conflictos y resolverlos pacíficamente. UN :: تعزيز المنظمات والآليات التي تعمل من أجل منع النزاعات وحلها سلمياً.
    16. Acoge con satisfacción las actividades realizadas recientemente por las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales para proteger a los niños afectados por los conflictos armados y los insta a que: UN 16 - يرحب بالمبادرات الأخيرة التي قامت بها منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ويحثها على:
    Otro participante convino en que la colaboración con las organizaciones y los mecanismos regionales podía ser muy productiva cuando tenían los mismos objetivos que el Consejo, aunque ese no era siempre el caso. UN ووافق مشارك آخر على أن العمل مع المنظمات والترتيبات الإقليمية يمكن أن يكون مثمرا جدا حينما تكون لتلك المنظمات والترتيبات نفس أهداف المجلس، ولكن هذا ليس هو الحال دائما.
    b) Acogiera con agrado y promoviera las medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación de la pesca para: UN (ب) الترحيب بالجهود التي تبذلها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك وتشجيعها على:
    d) las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales de ordenación pesquera, así como otros órganos de pesca; UN (د) المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وكذلك سائر هيئات مصائد الأسماك؛
    Observando la escasa información disponible sobre las medidas adoptadas por los Estados para aplicar, tanto a título individual como por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, el Plan de Acción Internacional para la ordenación de la capacidad pesquera, aprobado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, UN وإذ تلاحظ أنه لا تتوافر سوى معلومات محدودة عن التدابير التي تتخذها الدول لكي تنفذ، منفردة وعن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة،
    19. Exhorta a todos los Estados a que aseguren que sus buques cumplan las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales de ordenación pesquera, conforme a las disposiciones pertinentes de la Convención y del Acuerdo; UN 19 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    En el párrafo 28 de su resolución 62/177, la Asamblea General alentó a los Estados a que, a título individual y, según procediera, por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales de ordenación pesquera, pusieran en práctica esas recomendaciones. UN وفي الفقرة 28 من القرار 62/177، شجعت الجمعية العامة الدول على تنفيذ تلك التوصيات، منفردة، ومن خلال المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء.
    Modernización de las organizaciones y los mecanismos regionales UN تحديث المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    Transparencia en la gestión de las organizaciones y los mecanismos UN الشفافية في إدارة المنظمات أو الترتيبات الإقليمية
    Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera UN 54 - الإجراءات التي اتخذتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Todas las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera que presentaron informes señalaron que habían cooperado con el Departamento de Pesca y Acuicultura de la FAO. UN وأوضحت جميع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي قدمت تقارير أنها تعاونت مع إدارة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في الفاو.
    las organizaciones y los mecanismos internacionales pueden ofrecer aportaciones útiles y fundamentales a las naciones para que las examinen al efectuar estas evaluaciones. UN إن المنظمات والآليات الدولية يمكن أن تأتي بمدخلاتٍ نافعة وجوهرية تستعين بها الدول عند قيامها بتلك التقييمات.
    También tiene interés en colaborar, según corresponda, con las organizaciones y los mecanismos regionales, las instituciones nacionales de derechos humanos, los mecanismos nacionales de prevención y la sociedad civil, incluidas las ONG. UN كما يتطلع المقرر قدماً إلى التعاون، حسب الاقتضاء، مع المنظمات والآليات الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والآليات الوقائية الوطنية، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Se alienta a las organizaciones y los mecanismos regionales a que elaboren directrices concretas sobre la seguridad de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. UN وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    16. Acoge con satisfacción las actividades realizadas recientemente por las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales para proteger a los niños afectados por los conflictos armados y los insta a que: UN 16 - يرحب بالمبادرات الأخيرة التي قامت بها منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ويحثها على:
    Acoge con beneplácito el compromiso asumido por Nigeria de promover el respeto de los derechos humanos, como lo demuestra, entre otras cosas, su historial de cooperación con las organizaciones y los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ورحب بالتزام نيجيريا بتعزيز احترام حقوق الإنسان، كما تبرهن على ذلك جملة أمور منها سجل تعاونها مع الآليات والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    61. Alienta a los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que consideren debidamente la posibilidad de participar, según proceda, en las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales encargados de la conservación de las especies capturadas accidentalmente durante las operaciones de pesca; UN 61 - تشجع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق على النظر على النحو الواجب في المشاركة، حسب الاقتضاء، في الصكوك والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المكلفة بحفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد؛
    En el párrafo 84 de la resolución 61/105 se exhortaba también a las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera a que hicieran públicas las medidas adoptadas en virtud del párrafo 83 de esa resolución. UN وتهيب الفقرة 84 من القرار 61/105 أيضا بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك جعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 علنية.
    La capacitación del personal debería hacerse aprovechando los medios apropiados de los Estados Miembros, en cooperación, llegado el caso, con las organizaciones y los mecanismos regionales. UN وينبغي أن يجري تدريب الموظفين بشكل يمكن من الاستفادة من الوسائل المناسبة التي تملكها الدول اﻷعضاء وذلك بالتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات واﻷجهزة الاقليمية.
    Evidentemente, las organizaciones y los mecanismos internacionales no tienen la capacidad para superar los problemas y desafíos ni para garantizar la existencia de relaciones justas, la paz, la fraternidad y la seguridad. UN والمنظمات والآليات الدولية من الواضح أنها تفتقر إلى القدرة على التغلب على المشاكل والتحديات، وعلى إقامة العلاقات وإحلال السلام والأخوة والأمن على نحو منصف وعادل.
    El Consejo destaca la importancia de fortalecer la cooperación transregional e internacional sobre la base de una responsabilidad común y compartida para combatir el problema mundial de las drogas y las actividades delictivas conexas y dar apoyo a las organizaciones y los mecanismos nacionales, subregionales y regionales con miras, entre otras cosas, a fortalecer el estado de derecho. UN " ويؤكد المجلس أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي استنادا إلى المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وما يتصل بها من أنشطة إجرامية ودعما للمنظمات والآليات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية المعنية، تحقيقا لمقاصد منها تعزيز سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus