"las organizaciones y los organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات والوكالات
        
    • مؤسسات ووكاﻻت
        
    • المنظمات والهيئات
        
    • المؤسسات والوكاﻻت
        
    • منظمات ووكالات
        
    • للمنظمات والوكاﻻت
        
    • مؤسسات وهيئات
        
    • بالمؤسسات والوكالات
        
    • ومؤسسات وهيئات
        
    • المؤسسات والهيئات
        
    • الوكالات والمنظمات
        
    • والمنظمات والوكالات
        
    • هيئات ووكالات
        
    • والمنظمات أو الهيئات
        
    • ومؤسسات ووكاﻻت
        
    Como se ha señalado antes, el factor más importante para el éxito de este proyecto es la coordinación y la colaboración entre las organizaciones y los organismos del sistema. UN وعامل النجاح الحاسم في هذا الموضوع، كما ذكر أعلاه، هو استمرار التنسيق والتعاون بين المنظمات والوكالات في المنظومة.
    las organizaciones y los organismos están preocupados porque algunas personas han sido detenidas en forma arbitraria y no han tenido acceso a un proceso jurídico correcto. UN كما يساور المنظمات والوكالات القلق إزاء الاعتقال التعسفي لبعض اﻷشخاص وعدم اتباع اﻹجراءات القانونية معهم.
    Por último, destacó la necesidad de que todos los países donantes financiaran las organizaciones y los organismos multilaterales de desarrollo. UN وأخيرا، أكد ضرورة قيام جميع البلدان المانحة بتمويل المنظمات والوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف.
    Quisiéramos dar las gracias a todas las organizaciones y los organismos que proporcionan socorro y asistencia de carácter humanitario al pueblo palestino. UN وتوجه الشكر لكافة المنظمات والهيئات التي تقدم الإغاثة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan como centros de coordinación en lo que respecta a las esferas sobre las que se han de adoptar medidas con carácter prioritario son los siguientes: UN وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية:
    viii) En colaboración con las autoridades, garantizará el libre acceso de las organizaciones y los organismos humanitarios a las poblaciones civiles afectadas, para que puedan prestarles la asistencia necesaria; UN ' ٨ ' القيام، بالتعاون مع السلطات، بضمان إمكانية وصول المنظمات والوكالات اﻹنسانية، بلا قيود، إلى السكان المدنيين المتأثرين لتقديم ما يحتاجون إليه من مساعدة؛
    Aportes de las organizaciones y los organismos al proceso de la Conferencia UN مساهمات المنظمات والوكالات في العملية التحضيرية للمؤتمر
    Se necesitarán redes de comunicación entre las organizaciones y los organismos para asegurar la debida coordinación entre las medidas de preparación y las operaciones de respuesta. UN وستلزم شبكات اتصالات بين المنظمات والوكالات لضمان التنسيق المناسب لتدابير التهيؤ وعمليات التصدي.
    Se necesitarán redes de comunicación entre las organizaciones y los organismos para asegurar la debida coordinación entre las medidas de preparación y las operaciones de respuesta. UN وستلزم شبكات اتصالات بين المنظمات والوكالات لضمان التنسيق المناسب لتدابير التهيؤ وعمليات التصدي.
    Se debe crear una mejor comunicación y coordinación entre las organizaciones y los organismos para velar por la coherencia normativa y evitar contradicciones y duplicaciones. UN وينبغي أن يكون هناك اتصال وتنسيق أفضل بين المنظمات والوكالات لضمان الترابط السياسي وتجنب التناقضات والازدواجية.
    v) Una mayor coordinación y una mayor cooperación entre los Estados, así como entre las organizaciones y los organismos internacionales interesados en lo relativo a la migración; UN `5` زيادة وتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول وكذلك بين المنظمات والوكالات الدولية المعنية بقضايا الهجرة؛
    En particular, los representantes de las organizaciones y los organismos internacionales coincidieron en el principio de mejorar la coordinación y fortalecer las alianzas. UN وبصورة خاصة وافق ممثلو المنظمات والوكالات الدولية على مبدأ تحسين التنسيق ودعم الشراكة.
    El Grupo de Contacto solicita a las organizaciones y los organismos competentes y pertinentes que contribuyan a la labor de la Secretaría. UN وتطلب مجموعة الاتصال أن تسهم في الأمانة المنظمات والوكالات المعنية والمختصة.
    Para ello debería convocar reuniones, prestar servicios de apoyo y fomentar el intercambio de información entre las organizaciones y los organismos intergubernamentales interesados. UN وينبغي له تحقيق ذلك من خلال الدعوة إلى عقد الاجتماعات، وتقديم خدمات الدعم، وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات والهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة.
    las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan como centros de enlaces en lo que respecta a las esferas prioritarias son los siguientes: UN وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية:
    Esta nueva publicación de 120 páginas constituye una práctica guía sobre cómo obtener la información generada por las organizaciones y los organismos principales del sistema de las Naciones Unidas. UN يعد هذا المنشور الجديد الصادر في ١٢٠ صفحة دليلا سهل الاستعمال بشأن كيفية الحصول على المعلومات التي تصدرها كل مؤسسة أو هيئة رئيسية من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    8. Exhorta a las organizaciones y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen su asistencia para atender a las necesidades urgentes del pueblo palestino, de conformidad con las prioridades establecidas por la parte palestina; UN 8 - تهيب بالمؤسسات والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تكثف مساعداتها لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني، وفقا للأولويات التي يحددها الجانب الفلسطيني؛
    Debe haber una visión compartida, un criterio común y objetivos convenidos que unan a las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتوجد رؤية مشتركة ونهج موحد وأهداف متفق عليها توحﱢد مؤسسات بريتون وودس ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    ii) Las medidas propuestas para garantizar la participación y la coordinación de las actividades de las organizaciones y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas; UN `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛
    El Comité acogió con satisfacción el interés demostrado por las organizaciones y los organismos mencionados, así como su participación, y les agradeció la información facilitada. UN ورحبت اللجنة باهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته من معلومات.
    Posteriormente se distribuyeron ejemplares de las directrices a todos los Estados Miembros y a las organizaciones y los organismos internacionales y regionales pertinentes. UN ثم أُحيلت بعد ذلك نسخ من المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية والإقليمية المعنية.
    23. Invita a las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos para difundir información sobre la Convención y favorecer su comprensión; UN ٢٣- تدعو هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات عن الاتفاقية وتعزيز فهمها؛
    Durante el período que se examina, la Secretaría del Tribunal concertó acuerdos de cooperación administrativa con las organizaciones y los organismos siguientes: la Oficina Internacional del Trabajo y la secretaría de la Organización Consultiva Jurídica AsiáticoAfricana. UN 59 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أبرمت ترتيبات إدارية حول التعاون بين قلم المحكمة والمنظمات أو الهيئات التالية: مكتب العمل الدولي وأمانة المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus