Esas circunstancias se dan también en el caso de las pérdidas de bienes. | UN | ومجال الخسائر في الممتلكات ليس أقل تأثرا في هذا الصدد. |
A su juicio, es indispensable mejorar considerablemente la coordinación de las diversas dependencias que se ocupan de las pérdidas de bienes. | UN | وفي رأي اللجنة أنه يلزم التحسين كثيرا من التنسيق بين مختلف الوحدات المشتركة في التعامل مع الخسائر في الممتلكات. |
las pérdidas de bienes inmuebles del MES comprenden el costo de reparación y de limpieza de su sede, el Instituto de Música y el teatro tras los daños sufridos. | UN | وتشمل خسائر الممتلكات العقارية لوزارة التعليم العالي تكلفة إصلاح وتنظيف مقرها ومعهد الموسيقى والمسرح التي لحقتها أضرار. |
386. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas de bienes muebles. | UN | 386- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
Sin embargo, las pruebas no justifican toda la cantidad reclamada con respecto a las pérdidas de bienes materiales. | UN | بيد أن الأدلة لا تدعم المبلغ الكامل الذي يطالب به فيما يتعلق بخسائر الممتلكات المادية. |
II. Resumen de las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas en las Fuerzas de Paz | UN | الثاني - موجز الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
las pérdidas de bienes materiales incluyen la pérdida de buques y de aviones. | UN | وتشمل الخسائر في الممتلكات الملموسة فقدان السفن والطائرات. |
En 1987 se agregaron a la reserva 100.000 dólares más provenientes de recursos ordinarios para asegurar las pérdidas de bienes. | UN | وفي عام 1987، أضيف مبلغ 000 100 دولار من الموارد العادية إلى الاحتياطي للتأمين الذاتي على الخسائر في الممتلكات. |
93. Excepto en el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz, las pérdidas de bienes en 1992-1993 duplicaron con creces el nivel correspondiente a 1990-1991. | UN | ٩٣ - وباستبعاد حفظ السلم، ازدادت الخسائر في الممتلكات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ بأكثر من الضعف عن المستوى الذي كانت عليه في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١. |
A juicio de la Comisión Consultiva, muchas de las conclusiones formuladas en la auditoría sobre el paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de bienes confirman sus observaciones anteriores sobre la deficiente gestión de inventarios en las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أن كثيرا من النتائج التي انتهت إليها مراجعة حسابات شطب الخسائر في الممتلكات تؤكد التعليقات السابقة للجنة بشأن رداءة إدارة قوائم الجرد في اﻷمم المتحدة. |
232. El Fondo pide también indemnización por las pérdidas de bienes. | UN | 232- يلتمس الصندوق أيضاً تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات. |
33. Las recomendaciones del Grupo sobre las pérdidas de bienes inmuebles se resumen en el anexo II. | UN | 33- ويرد في المرفق الثاني ملخص لتوصيات الفريق بشأن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
419. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas de bienes inmuebles. | UN | 419- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
El Grupo considera que las pérdidas de bienes muebles fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن خسائر الممتلكات المادية قد حدثت كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
B. Pérdidas de bienes muebles 103. Water & Power pide una indemnización de 263.200 dólares de los EE.UU. por las pérdidas de bienes muebles. | UN | 103- تطلب شركة " الماء والكهرباء " تعويضاً عن خسائر الممتلكات المادية، قدره 200 263 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Por consiguiente, es imposible determinar cuáles de los artículos importados con carácter temporal guardan relación con las pérdidas de bienes reclamadas. | UN | ولذلك يستحيل استخلاص أي من البنود المستوردة على أساس مؤقت، إن وجدت، يتصل بخسائر الممتلكات المطالب بها. |
La Comisión examinó el informe del Secretario General sobre las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz (A/53/340). | UN | ٤٩ - نظرت اللجنة في تقرير اﻷمين العام بشأن الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام )A/53/340(. |
El Grupo hace una recomendación definitiva con respecto a las pérdidas de bienes corporales después de haber examinado la cuestión de los pagos anticipados, que aparece en el párrafo 359 infra. | UN | وسيقدم الفريق توصية نهائية فيما يتعلق بالخسائر في الممتلكات المادية بعد معالجة مسألة المدفوعات المسبقة. وترد هذه التوصية النهائية في الفقرة 359 أدناه. |
180. El Grupo observó que las pérdidas de bienes personales constituyeron el tipo de reclamación más frecuente que se presentó en la primera serie. | UN | 180- ولاحظ الفريق أن الخسائر من الممتلكات الشخصية تمثل أكثر الأنواع شيوعا بين المطالبات المقدَّمة في الدفعة الأولى. |
494. En su reclamación inicial, Selkhozpromexport pidió una indemnización de 543.856 dólares de los EE.UU. por las pérdidas de bienes muebles en el lugar del proyecto del silo de Sulaimaniya. | UN | 494- سعت VVO SELKHOZPROMEXPOR ، في مطالبتها الأصلية، إلى الحصول على تعويض عن خسائر ممتلكات مادية من موقع مشروع صوامع السليمانية بمبلغ 856 543 د.و.م. |
El paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de bienes del ACNUR se rige por el párrafo 7 del artículo 10 del Reglamento Financiero, según el cual el Contralor podrá autorizar tal medida para sumas de hasta 10.000 dólares, previa investigación completa en cada caso. | UN | وتنظم القاعدة المالية 10-7 تدابير شطب الخسائر من ممتلكات المفوضية، وتنص هذه القاعدة على أنه يجوز للمراقب المالي أن يأذن بشطب مبالغ تصل إلى 000 10 دولار، بعد إجراء تحقيق واف لكل حالة. |
Se corría así el riesgo de no dar debida cuenta de las pérdidas de bienes, a la vez que se ponía en entredicho la validez de las presentaciones de los bienes no fungibles en los estados financieros. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى عدم الوقوف على حالات فقدان الممتلكات بطريقة صحيحة، مما قد يجعل الإقرارات بالممتلكات في البيانات المالية غير كاملة. |
El paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de bienes del ACNUR se rige por la regla 10.7 del Reglamento Financiero, según la cual el Contralor podrá autorizar tal medida para sumas de hasta 10.000 dólares, previa investigación completa en cada caso. | UN | ويخضع شطب الخسائر المتصلة بممتلكات المفوضية للمادة 10-7 التي تنص على أنه يجوز للمراقب المالي، بعد إجراء تحقيق كامل في كل حالة، أن يأذن بشطب مبالغ بحد أقصى 000 10 دولار. |
En esas cuentas se hacían constar las pérdidas de bienes materiales como pérdidas extraordinarias incurridas como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y como tales suponían una verificación adicional independiente de la pérdida. | UN | وأظهرت هذه الحسابات خسائر في الممتلكات المادية بصفتها خسائر غير عادية تم تكبدها كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت، وبذا فإنها شكلت وسيلة تحقق إضافية مستقلة من وقوع الخسارة. |
Por consiguiente, el Grupo ha considerado la cantidad reducida respecto de las pérdidas contractuales, las pérdidas de bienes corporales, las pérdidas pecuniarias y los intereses. | UN | ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة. |
100. El Grupo considera que las pérdidas de bienes sufridas como consecuencia directa de la prestación de socorro a refugiados del Iraq y de Kuwait durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son resarcibles en principio. | UN | 100- يعتبر الفريق أن الخسائر المتعلقة بالممتلكات والمتكبدة كنتيجة مباشرة للإعانات المقدمة إلى اللاجئين الوافدين من العراق والكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، هي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
9. Los dos tipos de pérdidas que los reclamantes de esta serie alegan con más frecuencia son las pérdidas de bienes materiales (principalmente existencias, equipo y maquinaria) y la pérdida de ganancias o beneficios. | UN | 9- وأكثر أنواع الخسائر المطالب بالأحقية في التعويض عنها شيوعاً في هذه الدفعة خسارة الممتلكات المادية (المخزونات، ومعدات المصانع والآلات أساساً) وخسارة الإيرادات أو الأرباح. |
Resumen de las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas | UN | موجز للخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات |