"las pérdidas de vidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخسائر في الأرواح
        
    • خسائر في الأرواح
        
    • للخسائر في اﻷرواح
        
    • لما حدث وفقد الأرواح
        
    • فقد الأرواح
        
    • والخسائر في اﻷرواح
        
    • من فقدان الأرواح
        
    También las pérdidas de vidas humanas causadas por los desastres naturales eran mayores en los países en desarrollo. UN كذلك فإن الخسائر في الأرواح نتيجة للكوارث الطبيعية أفدح من حيث القيمة المطلقة في البلدان النامية.
    Igualmente pedimos a la comunidad internacional que insista en una acción urgente con objeto de minimizar las pérdidas de vidas y el daño económico en el futuro. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يصر على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة بغية التخفيف من الخسائر في الأرواح والأضرار الاقتصادية.
    Se está procediendo a la evaluación de las pérdidas de vidas humanas y los daños ocasionados. UN ويجري تقدير الخسائر في الأرواح البشرية والأضرار المادية.
    En muchos ciudadanos se ha sembrado la idea de fórmulas únicamente bélicas, sin que importen las pérdidas de vidas norteamericanas. UN وبثت في كثير من المواطنين فكرة الحلول القتالية فقط دون الاهتمام بحدوث خسائر في الأرواح بين الأمريكيين.
    Expresa su consternación por las pérdidas de vidas humanas y los sufrimientos indecibles que ello ha causado en el pueblo libanés. UN ويعرب عن انزعاجه الشديد للخسائر في اﻷرواح البشرية وما ينجم عنها من معاناة لا توصف بالنسبة للشعب اللبناني.
    Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية.
    Mi delegación se suma a otras delegaciones para expresar nuestras condolencias por las pérdidas de vidas y bienes a consecuencia de los recientes ataques terroristas en Bali, Indonesia. UN يود وفدي أن يشارك الوفود الأخرى في الإعراب عن التعازي بمناسبة الخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الهجمات الإرهابية الأخيرة في بالي، في إندونيسيا.
    Ni las pérdidas de vidas ni los daños causados a las propiedades guardaban proporción con los perjuicios sufridos por Israel o con cualquier amenaza de futuros perjuicios. UN ولم تكن الخسائر في الأرواح والممتلكات متناسبة مع الأضرار التي لحقت بإسرائيل أو التي كانت تهددها.
    Ni las pérdidas de vidas ni los daños causados a las propiedades guardaban proporción con los perjuicios sufridos por Israel o con cualquier amenaza de futuros perjuicios. UN ولم تكن الخسائر في الأرواح والممتلكات متناسبة مع الأضرار التي لحقت بإسرائيل أو التي كانت تهددها.
    La Comisión de las Naciones Neutrales para la Supervisión del Armisticio lamenta profundamente las pérdidas de vidas. UN وتعرب اللجنة عن عميق أسفها لوقوع هذه الخسائر في الأرواح.
    Preocupan gravemente a la Comisión las pérdidas de vidas ocurridas en 2010. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح التي وقعت في عام 2010.
    La prioridad del Gobierno consiste en reducir las pérdidas de vidas y los daños a causa de los desastres naturales y proteger a las comunidades vulnerables de los desastres naturales y causados por el hombre. UN وتولي الحكومة اهتماما للحد من الخسائر في الأرواح ودمار الموارد الطبيعية وحماية المجتمعات المحلية الضعيفة من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    Como primer paso, se debería realizar una investigación independiente, imparcial y pública del bombardeo de Beit Hanoun, y otorgarse indemnizaciones por las pérdidas de vidas, medios de vida, lesiones y daños a propiedades. UN ومن أولى الخطوات في هذا السبيل إجراء تحقيق مستقل ومحايد وعلني في قصف بيت حانون، والتعويض عن الخسائر في الأرواح وسبل العيش، والإصابات والأضرار التي لحقت بالممتلكات.
    2004: Sus representantes asistieron a reuniones con diplomáticos en las Naciones Unidas para adoptar medidas internacionales destinadas a impedir que prosiguieran las pérdidas de vidas entre los sudaneses de Darfur y quienes habían huido a los campamentos de refugiados del Chad. UN 2004: حضر ممثلون اجتماعات مع دبلوماسيين في الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دولية لمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح بين السودانيين في دارفور ومَن لاذوا بالفرار إلى معسكرات اللاجئين في تشاد.
    La Fuerza sigue decidida a proteger a los no combatientes, reducir las pérdidas de vidas y los daños a la propiedad y evitar las víctimas civiles a toda costa. UN وتظل القوة الدولية ملتزمة بحماية الأشخاص غير المقاتلين، والحد من الخسائر في الأرواح والأضرار في الممتلكات، وتفادي الإصابات بين المدنيين مهما كلف الأمر.
    Todas las pérdidas de vidas humanas dan lugar a que la sociedad congoleña sufra el problema de los huérfanos, de las viudas y de los discapacitados. UN وأية خسائر في الأرواح البشرية تولِّد في المجتمع الكونغولي مشاكل تتعلق باليتامى والأرامل والمعاقين.
    La Comisión sigue seriamente preocupada por la delicada situación de la Franja de Gaza y las pérdidas de vidas humanas a consecuencia de la misma. UN وتظل اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة غير المستقرة في قطاع غزة وما يصحب ذلك من خسائر في الأرواح.
    Guatemala estaba preocupada por los recientes acontecimientos y condenaba las pérdidas de vidas humanas que se estaban produciendo. UN ويساور غواتيمالا القلق إزاء الأحداث الأخيرة وهي تدين ما يقع من خسائر في الأرواح.
    El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la continuación de la violencia en el Líbano meridional, lamenta las pérdidas de vidas de civiles e insta a todas las partes a proceder con moderación. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية.
    Sírvase indicar también, respecto de cada incidente, en qué medida el mecanismo para prestar ayuda en casos de emergencia e indemnizar por los daños resultantes ha dejado de indemnizar por las pérdidas de vidas o los daños personales. UN ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار.
    Lamentaron profundamente el derramamiento de sangre y las pérdidas de vidas de ciudadanos de Mostar. UN وأعربوا عن أسفهم العميق لسفك الدماء والخسائر في اﻷرواح فيما بين مواطني موستار.
    Por eso, expresamos nuestro pésame y nuestra solidaridad por las pérdidas de vidas humanas y bienes materiales que han causado los recientes huracanes en Granada y Haití, e instamos a la comunidad internacional a que preste ayuda a los afectados. UN وفي هذا الصدد، نقدم تعازينا ومواساتنا فيما سببته الأعاصير الأخيرة في غرينادا وهايتي مؤخراً من فقدان الأرواح والممتلكات ونحث المجتمع الدولي على المساعدة في جهود الإغاثة للمتضررين من جرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus