Israel apoya plenamente el derecho de las parejas y las personas a decidir libremente el número de hijos que desean tener y el intervalo de tiempo entre los nacimientos. | UN | تؤيد إسرائيل تماما حق الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية عدد أطفالهم والفترة الزمنية بين كل ولادة والأخرى. |
MSI asistió a la conferencia para abogar por la protección y promoción de la salud y los derechos reproductivos de las parejas y las personas. | UN | وشاركت المؤسسة في المؤتمر من أجل الدعوة إلى حماية وتعزيز الصحة الإنجابية وحقوق الأزواج والأفراد. |
Sadik había afrontado tenazmente las cuestiones polémicas y se había convertido en la personalidad mundial que más había luchado por que todas las parejas y las personas gozaran de buena salud reproductiva a lo largo de su vida. | UN | وتصدت الدكتورة صادق بثبات للمسائل الخلافية وجعلت من نفسها الداعية الأولى في العالم لكفالة تمتع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم. |
Sadik había afrontado tenazmente las cuestiones polémicas y se había convertido en la personalidad mundial que más había luchado por que todas las parejas y las personas gozaran de buena salud reproductiva a lo largo de su vida. | UN | وتصدت الدكتورة صادق بثبات للمسائل الخلافية وجعلت من نفسها الداعية الأولى في العالم لكفالة تمتع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم. |
En el marco de financiación multianual se hace referencia al objetivo de lograr que todas las parejas y las personas gocen de buena salud reproductiva, y se incluye la reducción de la incidencia del VIH entre las personas de 15 a 24 años como indicador de progreso específico para ese objetivo. | UN | ويشير الإطار التمويلي المتعدد السنوات إلى هدف كفالة حصول جميع الأزواج والأفراد على خدمات الصحة الإنجابية الجيدة، وهو يحدد الانخفاض في حالات الإصابة بالفيروس لدى الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة كمؤشر معياري لإحراز التقدم في تحقيق ذلك الهدف. |
2. La prevención de la infección con el VIH guarda una relación adecuada y directa con el mandato básico del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP): ayudar a garantizar el acceso universal de todas las parejas y las personas a unos servicios de salud reproductiva de alta calidad para el año 2015. | UN | 2 - إن الوقاية من الفيروس مرتبطة بصورة مباشرة وملائمة بالولاية الرئيسية المنوطة بصندوق الأمم المتحدة للسكان: وهي المساعدة على كفالة حصول جميع الأزواج والأفراد في العالم بحلول عام 2015 على خدمات الصحة الإنجابية الرفيعة المستوى. |
Las tendencias de la fecundidad durante las últimas cuatro décadas se han sustentado en el reconocimiento universal del derecho de las parejas y las personas de decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el espaciamiento de los nacimientos y de disponer de la información, la educación y los medios necesarios para tomar esas decisiones. | UN | 9 - وقد تعزّزت اتّجاهات الخصوبة في العقود الأربعة الماضية بالاعتراف على مستوى العالم بحق الأزواج والأفراد في أن يقرّروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم، وأن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل لبلوغ ذلك. |
La planificación de la familia permite a las parejas y las personas ejercer su derecho básico a decidir de manera libre y responsable el número de hijos, el momento de tenerlos y su espaciamiento, derecho que se estableció en la Conferencia Mundial de Población de 1974 y se reafirmó en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994 (Naciones Unidas, 1975, 1995a). | UN | فهو يُمكِّن الأزواج والأفراد من إعمال حقهم الأساسي في أن يقرروا بحرية وبمسؤولية عدد أطفالهم والفترة الزمنية الفاصلة بينهم وتوقيت إنجابهم وهو حق تقرر بشكل راسخ في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالسكان المعقود في عام 1974 وتأكد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994 (الأمم المتحدة، 1975، 1995 أ). |