"las partes a que cooperen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف على التعاون
        
    • الأطراف إلى التعاون
        
    • الأطراف التعاون
        
    • الطرفين إلى التعاون
        
    • بالطرفين أن يتعاونا
        
    • الطرفين التعاون
        
    • الطرفين أن يتعاونا
        
    • الطرفين على التعاون
        
    • الأطراف على أن تتعاون
        
    • اﻷطراف على التعاون تعاونا
        
    • الأطراف أن تتعاون تعاونا
        
    • الأطراف أن تتعاون على
        
    • الأطراف إلى أن تتعاون
        
    • اﻷطراف إلى التعاون تعاونا
        
    • الأطراف أن تتعاون معه تعاوناً
        
    Asimismo, alentaron a las partes a que cooperen plenamente con la Comisión de fronteras a fin de acelerar el trabajo de demarcación de dichas fronteras. UN وشجعوا الأطراف على التعاون بالكامل مع اللجنة الحدودية ليشرعوا على وجه السرعة في رسم الحدود.
    Al respecto, exhortamos a las partes a que cooperen y faciliten la rápida aplicación de la recomendación del Secretario General de ampliación del mandato de la MONUC. UN وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة.
    Asimismo, el Consejo exhorta a las partes a que cooperen para que el río Congo vuelva a abrirse al tráfico, incluido el tráfico comercial. UN ويدعو المجلس أيضا الأطراف إلى التعاون من أجل فتح نهر الكونغو بالكامل من جديد أمام الملاحة، بما في ذلك الملاحة التجارية.
    Lo apoyamos plenamente e instamos a todas las partes a que cooperen plenamente con él en el marco de los acuerdos preexistentes. UN ونؤيده تأييدا تاما ونناشد جميع الأطراف التعاون الكامل معه في إطار الاتفاقات السابقة القائمة.
    Exhortamos a las partes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas a fin de alcanzar progresos sustantivos y rápidos en la aplicación del plan de arreglo en todos sus aspectos. UN وإننا ندعو الطرفين إلى التعاون التام مع اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم هام وسريع في تنفيذ خطة التسوية من جميع جوانبها.
    5. Exhorta a las partes a que cooperen con el Comité Internacional de la Cruz Roja y a que cumplan las obligaciones que les incumben conforme al derecho internacional humanitario; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    iii) Alentar a las partes a que cooperen bilateralmente a fin de desarrollar y realizar actividades de proyectos del MDL; UN `3` تشجيع الأطراف على التعاون الثنائي بغية وضع وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes a que cooperen plenamente con esa misión. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على التعاون الكامل مع هذه البعثة.
    El Japón exhorta a todas las partes a que cooperen para llegar a un acuerdo sobre esas cuestiones. UN وتحث اليابان جميع الأطراف على التعاون للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل.
    Alienta a las partes a que cooperen para proseguir la diversificación económica, en particular integrando objetivos de diversificación económica en el proceso de planificación del desarrollo sostenible de las Partes que son países en desarrollo; UN يشجع الأطراف على التعاون على مواصلة نشد التنوع الاقتصادي، بما في ذلك من خلال دمج أهداف التنوع الاقتصادي في عملية التخطيط الوطني للتنمية المستدامة في البلدان النامية الأطراف؛
    Con ese fin, insto al Gobierno y a todas las partes a que cooperen cabalmente con los esfuerzos de los Enviados Especiales, a fin de convocar las negociaciones lo antes posible. UN ولهذه الغاية، أحث الحكومة وجميع الأطراف على التعاون تعاونا تاما مع المبعوثين الخاصين فيما يبذلانه من جهود لإجراء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Respaldamos el plan de paz de las Naciones Unidas y exhortamos a todas las partes a que cooperen plenamente para implementarlo cuanto antes. UN وندعم خطة السلام التي وضعتها الأمم المتحدة، وندعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في تنفيذها السريع.
    Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión y reitera su condena de todo ataque contra su personal de mantenimiento de la paz. UN ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع البعثة، ويكرر إدانته لأي هجمات على حفظة السلام التابعين لها.
    Exhorta a todas las partes a que cooperen con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de que pueda quedar definitivamente aclarada la suerte de todas las personas desaparecidas, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en acatamiento del derecho internacional humanitario. UN وهى تدعو جميع الأطراف إلى التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل تحديد مصير جميع المفقودين طبقأ لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة واحتراماً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Consejo insta a todas las partes a que cooperen plenamente con el Tribunal. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف التعاون مع المحكمة تعاونا تاما.
    9. Insta asimismo a todas las partes a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja; UN 9 - يدعو كذلك كلا الطرفين إلى التعاون التام مع لجنة الصليب الأحمر الدولية؛
    5. Exhorta a las partes a que cooperen con el Comité Internacional de la Cruz Roja y a que cumplan las obligaciones que les incumben conforme al derecho internacional humanitario; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    10. Encomia al Representante Especial del Secretario General y al personal de la Misión por los esfuerzos que han realizado, y exhorta a las partes a que cooperen plenamente con el Representante Especial del Secretario General en las conversaciones que celebren las partes tayikas con objeto de lograr un acuerdo político general; UN " ١٠ - يثني على جهود الممثل الخاص لﻷمين العام وأفراد البعثة، ويطلب إلى الطرفين التعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام تعاونا تاما على إجراء المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين تحقيقا لتسوية سياسية شاملة؛
    El Consejo exhorta a las partes a que cooperen sin reservas con esas entidades. UN ويطلب المجلس من الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع هذه الجهود.
    Insto a las partes a que cooperen plenamente con mi Enviado Personal a fin de alcanzar esta meta y reforzar las perspectivas de paz y estabilidad en la región. UN وإني أحث الطرفين على التعاون التام مع مبعوثي الشخصي حتى يتحقق هذا الهدف وتتعزز آفاق السلام والاستقرار في المنطقة.
    57. Alienta además a las partes a que cooperen en forma bilateral en la elaboración y aplicación de actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio, en particular mediante la cooperación Sur-Sur y la transferencia de capacidad, y a que faciliten la participación del sector privado en el mecanismo para un desarrollo limpio creando los entornos favorables adecuados; UN 57- يشجع كذلك الأطراف على أن تتعاون ثنائياً على وضع وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، وبخاصة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونقل القدرات، وعلى أن تيسر مشاركة القطاع الخاص في آلية التنمية النظيفة بإيجاد البيئة التمكينية المناسبة؛
    4. Insta, en este contexto, a las partes a que cooperen plenamente con el Secretario General y con su Representante Especial para llegar a un acuerdo sobre las modalidades para aplicar cuanto antes las medidas de fomento de la confianza; UN ٤ - يحث، في هذا السياق، اﻷطراف على التعاون تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وممثله الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن؛
    7. Insta a todos los Estados y a todas las partes a que cooperen plenamente con la Comisión y, en particular, le proporcionen la información que obre en su poder respecto del acto terrorista antes mencionado; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول وجميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة وعلى وجه الخصوص أن تزودها بأي معلومات ذات صلة قد تكون في حوزتها تتعلق بالعمل الإرهابي المذكور أعلاه؛
    5. Hacemos un llamamiento a todas las partes a que cooperen para tener la certeza de que el Fondo Multilateral reciba la reposición necesaria para su próximo trienio, 2003-2005; UN 5 - أننا نهيب بجميع الأطراف أن تتعاون على ضمان حصول الصندوق متعدد الأطراف على تجديد الموارد الضروري لفترات الثلاث سنوات التالية 2004 - 2005؛
    Exhortando a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la RDC (MONUSCO) y reiterando su condena de todo ataque contra el personal de mantenimiento de la paz, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإذ يعيد الإعراب عن إدانته لأي هجمات على أفراد حفظ السلام،
    Invito a todas las partes a que cooperen plenamente con ellos. UN وأدعو جميع اﻷطراف إلى التعاون تعاونا تاما مع هذه الجهود.
    2. Exhorta a todas las partes a que pongan en práctica la solución política general de la Unión Africana y, en este sentido, acoge con beneplácito la decisión de la Cumbre del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de 10 de marzo de nombrar un Alto Representante para la aplicación de la solución política general y exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con él; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى السعي وراء الحل السياسي الشامل للاتحاد الأفريقي، وفي هذا الصدد، يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 10 آذار/مارس بتعيين ممثل سام لتنفيذ الحل السياسي الشامل ويهيب بجميع الأطراف أن تتعاون معه تعاوناً تاماً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus