"las partes burundianas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف البوروندية
        
    • والأطراف البوروندية
        
    El Consejo de Seguridad subraya que la clave para alcanzar una paz duradera en Burundi reside en las partes burundianas. UN ويشدد مجلس الأمن على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية.
    La comunidad internacional debía insistir en que las partes burundianas cumplieran sus obligaciones para que avance el proceso de paz. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يشدد على وجوب امتثال الأطراف البوروندية لالتزاماتها قصد المضي في عملية السلام.
    El Consejo destaca que la clave para lograr una paz duradera en Burundi radica en las partes burundianas. UN " ويشدد المجلس على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    Alentará a todas las partes burundianas a que lleguen a una cesación de las hostilidades y exhortará a que se aplique plenamente el Acuerdo de Arusha. UN وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا.
    El Consejo de Seguridad recuerda que la responsabilidad del proceso de paz en Burundi incumbe, en primer lugar, a las partes burundianas. UN ``ويذكِّر مجلس الأمن بأن مسؤولية عملية السلام في بوروندي تقع أساسا على عاتق الأطراف البوروندية نفسها.
    La misión considera que la responsabilidad primaria del resultado del proceso de paz recae en las partes burundianas. UN وتعتبر البعثة أن نتيجة عملية السلام هي أساسا مسؤولية الأطراف البوروندية.
    Apoyaron la propuesta cumbre regional y exhortaron a todas las partes burundianas a cooperar plenamente con miras a llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes. UN وأعربوا عن تأييدهم لعقد القمة الإقليمية المقترحة وحثوا جميع الأطراف البوروندية على التعاون تعاونا كاملا بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا العالقة.
    Los Estados de la región, en estrecha consulta con las Naciones Unidas, deben obrar con rapidez para nombrar a un nuevo grupo de mediación que sea aceptable para las partes burundianas en las negociaciones. UN وعلى دول المنطقة أن تقوم، بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة، بالتعجيل بتعيين فريق وساطة جديد تقبله الأطراف البوروندية في المفاوضات،
    Hizo un llamamiento urgente a los grupos armados de la rebelión para que aceptaran participar en las conversaciones en curso y exhortó a todas las partes burundianas a que se esfuercen en lograr la reconciliación nacional y la recuperación de la paz en Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين لكي يقبلوا المشاركة في المحادثات الجارية، وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى بوروندي.
    Al respecto, en la Cumbre se encomió al Facilitador, a los miembros del equipo de facilitación y a las partes burundianas en la negociación, cuyos esfuerzos y compromisos hicieron posible el progreso. UN وأثنت القمة في هذا الصدد على الميسِّر، وأعضاء فريق التيسير وعلى الأطراف البوروندية المفاوضة، الذين جعلوا التقدم ممكنا بما بذلوه من جهود وما أبدوه من التزام.
    El Consejo subraya que la clave para alcanzar una paz duradera en Burundi reside en las partes burundianas. UN " ويشدد المجلس على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية.
    El resultado coronó los esfuerzos del mediador, Nelson Mandela, que supo movilizar el apoyo de la región y de toda la comunidad internacional logrando a la vez que colaboraran las partes burundianas interesadas. UN وقد كللت هذه النتيجة الجهود الدؤوبة التي بذلها الوسيط، نيلسون مانديلا، الذي تمكن من كفالة مساهمة المنطقة والمجتمع الدولي بأسره ومن ضمان تعاون الأطراف البوروندية المعنية في الوقت نفسه.
    El Consejo de Seguridad destaca que la clave para lograr una paz duradera en Burundi radica en las partes burundianas. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    Pide al Secretario General que estudie los medios para responder positivamente y con urgencia a las solicitudes de las partes burundianas y del Facilitador, el Presidente interino de la República de Sudáfrica, en particular respecto de lo siguiente: UN ويرجو من الأمين العام أن يدرس الوسائل الكفيلة بالاستجابة بصورة إيجابية وعلى وجه الاستعجال لطلبات الأطراف البوروندية وطلبات ميسر عملية السلام، نائب رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    Los miembros del Consejo pidieron a todas las partes burundianas que reclutaban o utilizaban niños soldados, en violación de sus obligaciones internacionales, que cesaran inmediatamente esas prácticas. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف البوروندية التي تجند أو تستخدم الجنود الأطفال، منتهكة بذلك التزاماتها الدولية، التوقف فورا عن هذه الممارسات.
    6. Insta a todas las partes burundianas a cooperar plenamente para facilitar el despliegue de la Misión Africana; UN 6 - يحث جميع الأطراف البوروندية على تقديم التعاون التام تيسيرا لنشر البعثة الأفريقية؛
    El Consejo instó a las partes burundianas a que adoptaran medidas serias y eficaces para resolver los problemas concernientes a los derechos humanos y a la rendición de cuentas, incluido el efecto devastador de la impunidad. UN وحث المجلس الأطراف البوروندية على اتخاذ خطوات جادة وذات مغزى من أجل معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والمساءلة، بما في ذلك الآثار المدمرة المترتبة على الإفلات من العقاب.
    " El Consejo de Seguridad felicita a las partes burundianas por la pacífica transmisión del poder realizada conforme al Acuerdo de Paz de Arusha de 2000. UN " يُهنئ مجلس الأمن الأطراف البوروندية على النقل السلمي للسلطة وفقا لاتفاق أروشا للسلام لعام 2000.
    El Consejo de Seguridad insta a las partes burundianas a que adopten medidas serias y eficaces para resolver los problemas concernientes a los derechos humanos y a la rendición de cuentas. UN " ويحض مجلس الأمن الأطراف البوروندية على اتخاذ خطوات جادة هادفة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان والمساءلة.
    las partes burundianas no deben permitir que este horrible incidente retrase el proceso después de años de progreso hacia la paz y el desarrollo. UN لذا، يتعين على الأطراف البوروندية ألا تسمح لهذا الحادث المروع أن يردهم إلى الوراء بعد سنين من التقدم نحو السلم والتنمية.
    15. Alienta al Gobierno de Transición de Burundi y a las partes burundianas a hacer todo lo posible por asegurar que concluya satisfactoriamente el período de transición según lo estipulado en el Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha de 28 de agosto de 2000, incluso adoptando las medidas necesarias para que se celebren elecciones según lo previsto en ese Acuerdo. UN 15 - يشجع حكومة بوروندي الانتقالية والأطراف البوروندية على أن تبذل قصارى جهودها لضمان أن تنتهي الفترة الانتقالية نهاية موفقة على النحو المتوخى في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة المبرم في 28 آب/أغسطس 2000، بما يشمل اتخاذ التدابير اللازمة لعقد الانتخابات على النحو المتوخى في الاتفاق المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus