"las partes contratantes en el convenio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف المتعاقدة في اتفاقية
        
    • للأطراف المتعاقدة في اتفاقية
        
    • اﻷطراف المتعاقدة في
        
    Con la prohibición se sustituyó la anterior suspensión voluntaria, que habían aprobado en 1983 las Partes Contratantes en el Convenio de Londres. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    Croacia informó de que las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona también habían cooperado en iniciativas emprendidas en relación con la cuestión de los desechos de municiones químicas vertidas al mar. UN 69 - وأفادت كرواتيا بأن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة تعاونت أيضا في إطار المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    El cursillo fue patrocinado por las Partes Contratantes en el Convenio de Londres, la OMI, el PNUMA y el Ministerio de Transporte y Comunicaciones de Kenya, y organizado con arreglo al programa de cooperación y asistencia técnicas del Convenio de Londres, en colaboración con la secretaría de los programas costero y marino de la NEPAD. UN وعقدت حلقة العمل برعاية الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن، المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووزارة النقل والمواصلات في كينيا ونظمت في إطار برنامج اتفاقية لندن للتعاون التقني والمساعدة، وبالتعاون مع أمانة السواحل والبحـار التابعة للبرنامج الجـديد من أجل تنمية أفريقيا.
    Asimismo, la campaña se presentó en la 16ª reunión de las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona. UN وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    Con el Modelo de datos las Partes Contratantes en el Convenio de Kyoto revisado dispondrán de una pauta aduanera mundial para aplicar las disposiciones que prevean menores requisitos de datos y la presentación electrónica de declaraciones y de documentos de apoyo. UN ومن المتوقع أن يوفر نموذج البيانات للأطراف المتعاقدة في اتفاقية كيوتو المنقحة معيارا جمركيا عالميا لتنفيذ أحكام تعالج متطلبات مخففة بشأن البيانات وتقديم التصريحات والمستندات الداعمة لها إلكترونيا.
    En ese sentido, la trigésima Reunión consultiva de las Partes Contratantes en el Convenio de Londres de 1972 recomendó que, dado el estado actual de los conocimientos, no se deben permitir actividades de fertilización de los océanos, a menos que se trate de investigaciones científicas legítimas. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع الاستشاري الثلاثون للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن لعام 1972 بأنه، على ضوء المعارف المتوافرة حاليا، ينبغي عدم السماح لأنشطة تخصيب المحيطات إلا لأغراض البحث العلمي المشروعة.
    En la decimoséptima reunión ordinaria de las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona, celebrada en 2012, se decidió realizar un análisis socioeconómico con el objetivo general de promover un entendimiento común y fomentar en los países ribereños del Mediterráneo una amplia comprensión de los aspectos sociales y económicos de la aplicación del enfoque ecosistémico. UN وبتَّت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة خلال مؤتمرها السابع عشر في عام 2012، في تحليل اقتصادي واجتماعي هدفه الإجمالي بلورة تفاهم مشترك والترويج لرصد البلدان المشاطئة للبحر الأبيض المتوسط اعتمادا واسعا للأبعاد الاجتماعية والاقتصادية التي ينطوي عليها تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي.
    En 1993 las Partes Contratantes en el Convenio de Londres habían acordado prohibir el vertimiento al mar de desechos industriales a partir del 1 de enero de 1996 mediante la aprobación de la resolución LC.49 (16). UN 45 - وفي عام 1993، اتفقت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن على أن تحظر التخلص من النفايات الصناعية في البحر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1996، من خلال اتخاذ القرار LC.49(16).
    Fertilización de los océanos. En su sexagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General acogió con satisfacción la resolución LC-LP.1 (2008) aprobada por las Partes Contratantes en el Convenio de Londres y el Protocolo de Londres relativa a la regulación de la fertilización de los océanos. UN 87 - تخصيب المحيطات - رحبت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بالقرار LC-LP.1 (2008) الذي اتخذته الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن وفي بروتوكول لندن بشأن تنظيم تخصيب المحيطات.
    Se identificaron varias cuestiones que requerían un debate más a fondo por parte de los grupos científicos o un examen pormenorizado por las Partes Contratantes en el Convenio de Londres y el Protocolo de Londres. UN وجرى تحديد عدد من المسائل التي تتطلب مناقشات متعمّقة بدرجة أكبر من قِبل الفريقين العلميين، أو بحثا متعمَّقا بدرجة أكبر من قبل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن وبروتوكول لندن().
    En la 21ª Reunión Consultiva (celebrada del 4 al 8 de octubre de 1999) las Partes Contratantes en el Convenio de Londres continuaron su examen de las cuestiones relacionadas con la aplicación y el cumplimiento del Convenio de Londres y el vertimiento de desechos radiactivos. UN 161 - وواصلت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن، في اجتماعها الاستشاري الحادي والعشرين (4-8 تشرين الأول/أكتوبر 1999) نظرها في المسائل المرتبطة بتنفيذ اتفاقية لندن والامتثال لها، والتخلص من النفايات المشعة.
    En septiembre de 2000 las Partes Contratantes en el Convenio de Londres aprobaron, en la 22ª Reunión Consultiva, las directrices para la evaluación de cada uno de los ocho desechos cuyo vertimiento está permitido en el Protocolo de 1996 (véase párrafo 337). UN المبادئ التوجيهية لتقييم كل من أنواع النفايات الثمانية المسموح بإغراقها بموجب بروتوكول عام 1996 (انظر الفقرة 337)، اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن في الاجتماع التشاوري الثاني والعشرين (أيلول/سبتمبر 2000).
    Prohíbe el vertimiento de todo desecho o de otras materias con excepción de las enumeradas en el mismo, así como la exportación de desechos u otras materias para su vertimiento en el mar. las Partes Contratantes en el Convenio de Londres han elaborado directrices en relación con todos los desechos cuyo vertimiento en el mar podría considerarse. UN ويُحظر إغراق أي نوع من النفايات عدا الأنواع المدرجة في البروتوكول(139)، وكذلك تصدير النفايات والمواد الأخرى بغرض إغراقها في البحر. ووضعت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن مبادئ توجيهية متعلقة بجميع مواد النفايات التي يمكن النظر في التخلص منها في البحر.
    Entre las cuestiones que las Partes Contratantes en el Convenio de Londres han identificado como tema de sus actividades futuras, se cuenta el examen de las prácticas, que se están introduciendo, consistentes en destinar al océano CO2 derivado de la producción y utilización de combustibles fósiles (véase también A/56/58/Add.1, párr. 83). UN 362 - والمسائل التي حددتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن بوصفها جزءا من أنشطتها المقبلة تشمل استعراض الممارسات الناشئة فيما يتعلق بالتخلص في المحيطات من ثاني أكسيد الكربون الناجم عن إنتاج الوقود الأحفوري واستخدامه (انظر أيضا الوثيقة A/56/58/Add.1، الفقرة 83).
    En la segunda Reunión de las Partes Contratantes en el Protocolo de Londres y la 29ª Reunión Consultiva de las Partes Contratantes en el Convenio de Londres, que se celebrarán en noviembre de 2007, las partes considerarán la aprobación de las directrices específicas mencionadas en los párrafos 199 y 200 supra. UN 204 - وفي الاجتماع الثاني للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن والاجتماع الاستشاري التاسع والعشرون للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن، الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ستنظر الأطراف في اعتماد المبادئ التوجيهية المعينة المشار إليها في الفقرتين 199 و 200 أعلاه.
    a Reunión Consultiva de las Partes Contratantes en el Convenio de Londres y la quinta Reunión de las Partes Contratantes en el Protocolo de Londres, celebradas en octubre de 2010, relativa al marco para la evaluación de la investigación científica sobre la fertilización de los océanos. UN 74 - وقد أحاطت الجمعية العامة علما، في الفقرة 150 من قرارها 65/37 ألف، باتخاذ الاجتماع الاستشاري الثاني والثلاثين للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن والاجتماع الخامس للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن اللذين عقدا في تشرين الأول/أكتوبر 2010 قرارا بشأن إطار تقييم البحث العلمي في مجال تخصيب المحيطات.
    En la 32ª Reunión Consultiva de las Partes Contratantes en el Convenio de Londres y la quinta Reunión de las Partes Contratantes en el Protocolo de Londres, celebradas en octubre de 2010, las partes contratantes aprobaron una resolución relativa al marco de evaluación para la investigación científica relacionada con la fertilización de los océanos. UN 212 - خلال الاجتماع التشاوري الثاني والثلاثين للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن والاجتماع الخامس للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن، المعقودين في تشرين الأول/ أكتوبر 2010()، اتخذت الأطراف المتعاقدة قرارا بشأن إطار التقييم المتعلق بالبحث العلمي الذي يهدف إلى زيادة تنظيم تخصيب المحيطات().
    Los plazos obligatorios para reducir y eliminar los productos químicos obsoletos, plaguicidas y contaminantes procedentes de actividades industriales terrestres y la agricultura han entrado en vigor para las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona y su Protocolo para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación causada por fuentes y actividades situadas en tierra. UN 338 - ويجدر بالذكر أن المواعيد النهائية الإلزامية لتقليل المواد الكيميائية ومبيدات الآفات والملوثات المتقادمة الناشئة عن الأنشطة الصناعية البرية والزراعة وإلغائها قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة والبروتوكول الملحق بها لحماية البحر المتوسط من التلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية.
    La Comisión del Mediterráneo sobre el Desarrollo Sostenible es un órgano consultivo que ofrece a las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona un foro para el diálogo y para la presentación de propuestas destinado a permitirles definir una estrategia regional de desarrollo sostenible en el Mediterráneo. UN ولجنة التنمية المستدامة في البحر المتوسط هيئة استشارية تمكن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من الوصول في حوار ووضع اقتراحات تساعدها في وضع استراتيجية إقليمية للتنمية المستدامة في البحر المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus