Resulta fundamental que todas las partes de la República Democrática del Congo y la población de ese país apoyen y respeten el proceso democrático y que los elegidos utilicen su mandato para mejorar las vidas de todo su pueblo. | UN | ومن الأهمية الحيوية أن تقوم كل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقوم شعب ذلك البلد بدعم واحترام العملية الديمقراطية، وأن يستخدم المنتخبون مناصبهم في تحسين حياة جميع أفراد الشعب. |
3. Insta a todas las partes de la República Centroafricana a que protejan a todos los civiles, en particular a las mujeres y los niños frente a la violencia sexual; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
3. Insta a todas las partes de la República Centroafricana a que protejan a todos los civiles, en particular a las mujeres y los niños frente a la violencia sexual; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
Instaron a todas las partes de la República Árabe Siria a que garantizaran la seguridad de la UNSMIS y cooperaran plenamente con la Misión. | UN | وحثوا جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية على ضمان سلامة البعثة والتعاون الكامل معها. |
Los miembros expresaron serias inquietudes acerca de la situación e insistieron en la necesidad urgente de que cesara la violencia y se aplicara el plan de seis puntos en su totalidad, así como las resoluciones pertinentes del Consejo, cuyo cumplimiento era obligatorio para todas las partes de la República Árabe Siria. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة وقف العنف وتنفيذ خطة النقاط الست بكاملها، وكذلك التنفيذ الكامل لقرارات المجلس ذات الصلة، المُلزمة لجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية. |
Los Ministros pidieron a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos que prosiga y amplíe su cooperación con el Gobierno de la República de Moldova sobre las cuestiones jurídicas y de derechos humanos y que se prepare para desempeñar un papel esencial en el control del próximo proceso electoral en todas las partes de la República de Moldova. | UN | وطلب الوزراء إلى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان مواصلة توسيع نطاق تعاونه مع حكومة جمهورية مولدوفا بشأن المسائل القانونية ومسائل حقوق الانسان والتأهب للقيام بدور رئيسي في مراقبة عملية الانتخابات المقبلة في جميع أنحاء جمهورية مولدوفا. |
A este respecto, el Comité pide también al Estado parte que presente un informe que se refiera a todas las partes de la República de Moldova. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم تقريرا عن جميع أجزاء جمهورية مولدوفا. |
Ambas delegaciones convinieron en promover a la mayor brevedad posible el espíritu del Acuerdo de Sirte entre todas las partes de la República Democrática del Congo; | UN | واتفق الوفدان على تعزيز روح سرته بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في أقل وقت ممكن؛ |
3. Insta a todas las partes de la República Centroafricana a que protejan a todos los civiles, en particular a las mujeres y los niños frente a la violencia sexual; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
El Consejo de Seguridad destaca la urgencia y la necesidad imperativa de llevar a cabo el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, y exhorta a todas las partes de la República Centroafricana a actuar con determinación para lograr ese fin. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة والماسة إلى تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. ويدعو جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى العمل بإصرار على تحقيق هذه الغاية. |
" El Consejo destaca la urgencia y la necesidad imperativa de llevar a cabo el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, y exhorta a todas las partes de la República Centroafricana a actuar con determinación para lograr ese fin. | UN | " ويؤكد المجلس الحاجة الملحة والماسة إلى تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. ويهيب بجميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى العمل بإصرار تحقيقا لهذه الغاية. |
4. Insta a todas las partes de la República Centroafricana a que protejan a todos los civiles, en particular a las mujeres y los niños, frente a la violencia sexual y de género; | UN | 4- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي والجنساني؛ |
6. Insta a las partes de la República Centroafricana a que resuelvan sus diferencias mediante el diálogo y las alienta a demostrar un espíritu de compromiso y acuerdo y a cooperar en la búsqueda de soluciones aceptables para todos y basadas en principios democráticos, en el respeto de los derechos humanos y en la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | 6 - تحث الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على تسوية خلافاتها عن طريق الحوار وتشجعها على إظهار روح التراضي والتوفيق، والعمل معا على إيجاد حلول مقبولة للجميع على أساس المبادئ الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، والحكم الرشيد. |
14. Exige que todas las partes de la República Centroafricana, en particular Seleka, garanticen el acceso, seguro y sin trabas y la distribución oportuna de ayuda humanitaria a las personas que necesiten asistencia, de conformidad con los principios rectores de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria; | UN | 14 - يطالب بأن تكفل جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة تحالف سيليكا، مرورَ المعونة الإنسانية الآمن دونما عوائق وإيصالَها في الوقت المناسب إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة، وفقا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية؛ |
Exige que todas las partes de la República Centroafricana, en particular Seleka, garanticen el acceso, seguro y sin trabas y la distribución oportuna de ayuda humanitaria a las personas que necesiten asistencia, de conformidad con los principios rectores de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria; | UN | 14 - يطالب بأن تكفل جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة تحالف سيليكا، مرورَ المعونة الإنسانية الآمن دونما عوائق وإيصالَها في الوقت المناسب إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة، وفقا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية؛ |
Expresaron preocupación por la incapacidad de la UNSMIS de reanudar sus operaciones normales e instaron a todas las partes de la República Árabe Siria a que cooperaran plenamente con la UNSMIS. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء عدم قدرة البعثة على استئناف عملياتها المعتادة، وحثوا جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية على التعاون الكامل مع البعثة. |
El Presidente Sleiman emitió reiterados llamamientos a las partes de la República Árabe Siria para que respetaran la soberanía del Líbano y evitaran las acciones militares contra las zonas fronterizas del Líbano. | UN | ووجّه الرئيس سليمان نداءات متكررة إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاحترام سيادة لبنان وتجنّب شنّ أعمال عسكرية ضد المناطق الحدودية اللبنانية. |
13. Exhorta a todas las partes de la República Árabe Siria, en particular a las autoridades del país, a que garanticen la seguridad del personal que presta asistencia humanitaria y de las instalaciones, el material, las unidades y los vehículos utilizados para ello, de conformidad con el derecho internacional aplicable; | UN | 13 - تهيب بجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة السلطات السورية، أن تكفل سلامة وأمن الأفراد والمنشآت والمواد والوحدات والمركبات المستخدمة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للقانون الدولي الساري؛ |
4. Exige que todas las partes permitan el acceso sin restricciones de la asistencia humanitaria a todas las partes de la República de Bosnia y Herzegovina y, en particular, a las zonas seguras; | UN | ٤ - يطالب جميع اﻷطراف بالسماح بوصول المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، وبوجه خاص إلى المناطق اﻵمنة؛ |
4. Exige que todas las partes permitan el acceso sin restricciones de la asistencia humanitaria a todas las partes de la República de Bosnia y Herzegovina y, en particular, a las zonas seguras; | UN | ٤ - يطالب جميع اﻷطراف بالسماح بوصول المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، وبوجه خاص إلى المناطق اﻵمنة؛ |
A este respecto, el Comité pide también al Estado parte que presente un informe que se refiera a todas las partes de la República de Moldova. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم تقريرا عن جميع أجزاء جمهورية مولدوفا. |
b) Ambos Gobiernos procurarían convencer a sus respectivos aliados para que reconozcan los principios enunciados en el Acuerdo de Sirte, a fin de que todas las partes de la República Democrática del Congo contribuyan a la celebración de un Acuerdo de Paz general y duradero; | UN | )ب( وستقوم كل من الحكومتين بإقناع حلفائها بالاعتراف بمبادئ اتفاق سرته لكي تستطيع جميع اﻷطراف المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تسهم في التوصل الى اتفاق شامل ودائم من أجل السلام؛ |