Además las Partes deberán introducir los indicadores normalizados que figuran infra en los lugares vacíos de todos los cuadros de inventarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية المعروضة أدناه لملء الفراغات في جميع جداول قوائم الجرد. |
las Partes deberán informar sobre estas justificaciones. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن هذه المبررات. |
las Partes deberán informar sobre estas justificaciones. | UN | وبهذا الصدد، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن مبررات هذه التغييرات. |
Al comunicar esta información las Partes deberán completar los cuadros 4 y 5 infra. | UN | وينبغي للأطراف أن تملأ الجدولين 4 و5 أدناه عند تقديم هذه المعلومات. |
las Partes deberán hacer todo lo posible para preparar el caudal de datos necesario para informar sobre emisiones reales. | UN | وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد لتطوير المصادر الضرورية للبيانات من أجل الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية. |
En los cuadros de datos sectoriales de base, las Partes deberán presentar los datos con el grado de detalle que permitan los métodos. | UN | وفي جداول المعلومات الأساسية القطاعية ينبغي للأطراف أن تقدم بيانات مفصلة بالقدر الذي تسمح به الطرائق المتبعة. |
Con este fin, las Partes deberán utilizar las metodologías y formularios acordados por la CP para estimar los inventarios y comunicarlos. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للأطراف أن تستخدم منهجيات واستمارات يوافق عليها مؤتمر الأطراف لتقدير بيانات قوائـم الجرد والإبلاغ عنها. |
las Partes deberán justificar estos cambios. | UN | وبهذا الصدد، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن مبررات هذه التغييرات. |
En los cuadros de datos sectoriales de base, las Partes deberán presentar los datos con el grado de detalle que permitan los métodos. | UN | وفي جداول المعلومات الأساسية القطاعية ينبغي للأطراف أن تقدم بيانات مفصلة بالقدر الذي تسمح به الطرائق المتبعة. |
Con este fin, las Partes deberán utilizar las metodologías y formularios acordados por la CP para estimar los inventarios y comunicarlos. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للأطراف أن تستخدم منهجيات واستمارات يوافق عليها مؤتمر الأطراف لتقدير بيانات قوائـم الجرد والإبلاغ بها. |
39. Para garantizar la transparencia, respecto de cada modelo o método que se use, las Partes deberán: | UN | 39- وتوخياً للشفافية، ينبغي للأطراف أن تقوم بما يلي فيما يخص كل نموذج أو نهج مستخدم: |
las Partes deberán hacer todo lo posible para preparar el caudal de datos necesario para informar sobre las emisiones efectivas. | UN | وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير المصادر اللازمة للبيانات من أجل الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية. |
las Partes deberán hacer todo lo posible para preparar el caudal de datos necesario para informar sobre emisiones reales. | UN | وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير المصادر اللازمة للبيانات من أجل الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية. |
las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. | UN | وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها. |
las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. | UN | وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها. |
las Partes deberán describir todos los obstáculos al intercambio o al suministro de datos a los centros internacionales de datos. | UN | وينبغي للأطراف أن تتناول أية حواجز تقف في وجه تبادل البيانات أو توفيرها لمراكز البيانات الدولية. |
las Partes deberán examinar asuntos relativos al funcionamiento, la implementación, la aplicación o la interpretación del capítulo sobre política de competencia y además tanto las medidas que han adoptado para proscribir las actividades anticompetitivas como la eficacia de las referentes al cumplimiento. | UN | إذ يتعين على الطرفين أن ينظرا في المسائل المتصلة بسريان أو تنفيذ أو انطباق أو تفسير الفصل الخاص بسياسة المنافسة وأن يستعرضا تدابيرهما الرامية إلى حظر الأنشطة المانعة للمنافسة، بالإضافة إلى استعراض مدى فعالية إجراءات الإنفاذ. |
En tales casos, las Partes deberán determinar si la sustitución de texto existente sería la mejor forma de avanzar. | UN | وفي مثل هذه الحالات، سيتعين على الأطراف أن تقرر إن كان استبدال نص موجود هو السبيل الأفضل للمضي قدماً. |
las Partes deberán determinar las políticas y medidas que son más importantes para mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تحدد ماهية السياسات والتدابير اﻷكثر أهمية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة. |
las Partes deberán volver a examinar su legislación vigente para cerciorarse de que se presta una correcta atención a los COP y a la integración de los aspectos pertinentes de los acuerdos internacionales. | UN | ينبغي على الأطراف إعادة فحص تشريعاتها القائمة للتأكد من أن الملوثات العضوية الثابتة يتم التصدي لها بصورة وافية وأن الجوانب ذات الصلة في الاتفاقات الدولية قد تم إدماجها. |
Dado que las Partes deberán señalar las fuentes principales, desglosadas por categorías, para las que se utilizan métodos de cálculo de las emisiones, es posible que el desglose de las fuentes principales por categorías difiera entre una Parte y otra. | UN | ونظراً لأنه يتعين على الأطراف تحديد المصادر على مستوى تفصيل الفئة الذي تُستخدم عنده طرائق تقدير الانبعاثات، فقد تختلف تفاصيل الفئة للمصادر الرئيسية من طرف إلى آخر. |
Sin embargo, las Partes deberán presentar los cuadros de resumen, incluidos los equivalentes en CO2, y los cuadros de las tendencias de las emisiones utilizando el formato común para los informes que figura en las citadas directrices. | UN | غير أن الأطراف تقوم كحد أدنى بإبلاغ الملخص، بما فيه المكافئ لثاني أكسيد الكربون، والجداول المتعلقة باتجاهات الانبعاثات، مبينة في شكل الإبلاغ المشترك الوارد في المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
Sin embargo, las Partes deberán presentar las propuestas a la secretaría ya sea por medios electrónicos o por fax. | UN | غير أنه سيكون من اللازم أن تقوم الأطراف بإرسال الترشيحات إلى الأمانة سواء بالوسائل الالكترونية أو عن طريق الفاكس. |
[2. Si surge una controversia sobre la existencia de la circunstancia o sus consecuencias para el cumplimiento de la obligación, las Partes deberán intentar resolver la controversia: | UN | ]2- إذا ما نشأ نزاع بشأن وجود الظرف أو نتائجه المؤثرة على الوفاء بالالتزام، ينبغي أن تسعى الأطراف إلى فض ذلك النزاع: |
las Partes deberán decidir el criterio que se ha de seguir en relación con el momento en que comenzarán a utilizarse estas directrices.) | UN | وعلى الأطراف أن تبت في النهج المراد اتباعه فيما يتصل بتوقيت استخدام هذه المبادئ التوجيهية) |
las Partes deberán tener en cuenta las directrices técnicas que respaldan el Convenio al ponerlo en aplicación. | UN | وسيتعين على الأطراف عند تطبيق الاتفاقية أن تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية التقنية الداعمة للاتفاقية. |
las Partes deberán volver a examinar su legislación vigente para cerciorarse de que se presta una correcta atención a los COP y a la integración de los aspectos pertinentes de los acuerdos internacionales. | UN | ويجب على الأطراف إعادة فحص تشريعاتها القائمة للتأكد من أن الملوثات العضوية الثابتة يتم التصدي لها بصورة وافية، وأن الجوانب ذات الصلة في الاتفاقات الدولية قد تم إدماجها. |
103. las Partes deberán proporcionar información básica sobre la forma de utilizar sus sistemas de registro nacional10. | UN | 103- تكون الأطراف مسؤولة عن تقديم معلومات أساسية بشأن كيفية استعمال نظام سجلاتها الوطنية(10). |
las Partes deberán presentar también a la secretaría una versión electrónica de sus informes. | UN | وتقدم الأطراف إلى الأمانة أيضاً صيغة إلكترونية من تقاريرها. |