Mediante decisión de una reunión de las Partes en el presente Acuerdo, las Partes podrán añadir o suprimir instituciones en la lista que figura en el apéndice A. Artículo 10 | UN | يجوز للأطراف في هذا الاتفاق إضافة أو حذف مؤسسات من القائمة المدرجة في التذييل ألف الملحق بهذا الاتفاق بمقرر يصدر عن اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق. |
las Partes en el presente Acuerdo explicarán las disposiciones del Acuerdo al pueblo de sus respectivas provincias lo más ampliamente posible con miras a que la comunidad apoye el proceso de paz. | UN | تتولى الأطراف في هذا الاتفاق تفسير بنوده للسكان، كل في مقاطعته، على أوسع نطاق ممكن بغرض الحصول على دعم المجتمعات المحلية لعملية السلام. |
No obstante, el presente Acuerdo seguirá en vigor por todo el período que sea necesario para una cesación ordenada de las actividades de la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación en la República Federal de Alemania y la disposición de los bienes que posea en ella, así como la solución de cualquier controversia entre las Partes en el presente Acuerdo. | UN | غير أن هذا الاتفاق يظل ساري المفعول لأي مدة إضافية قد تلزم لإنهاء أنشطة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشكل منظم في جمهورية ألمانيا الاتحادية، والتصرف في ممتلكاتها هناك، وتسوية أي نزاع بين الأطراف في هذا الاتفاق. |
Se podrán celebrar reuniones extraordinarias por solicitud expresa de una de las Partes en el presente Acuerdo. | UN | ويمكن أن تعقد اجتماعات استثنائية بناء على طلب صريح من أحد أطراف هذا الاتفاق. |
c) El plazo de 30 días fijado en el párrafo a) del presente artículo podrá prorrogarse sólo con el consentimiento de todas las Partes en el presente Acuerdo. | UN | (ج) لا يمكن تمديد فترة الثلاثين يوما المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (أ) من هذا الباب إلا بموافقة جميع أطراف هذا الاتفاق. |
4. El Equipo Internacional de Supervisión de la Paz queda autorizado para cumplir sus tareas lo antes posible después de la firma del presente Acuerdo y seguirá cumpliendo dichas funciones durante no menos de dos años a menos que todas las Partes en el presente Acuerdo dispongan otra cosa; | UN | 4 - يؤذن للفريق الدولي لمراقبة السلام، بموجب هذا، بأداء مهامه في أقرب وقت ممكن عمليا بعد التوقيع على هذا الاتفاق، ويواصل الاضطلاع بتلك المهام لمدة لا تقل عن سنتين ما لم تتفق جميع الأطراف في هذا الاتفاق على خلاف ذلك. |
85. La reunión de las Partes en el presente Acuerdo elaborará [en su primer período de sesiones] nuevas directrices y modalidades para la preparación y notificación de las estrategias de desarrollo con bajas emisiones de carbono que se refiere el presente artículo. | UN | 85- ويضع اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق [في دورته الأولى] المزيد من المبادئ التوجيهية والطرائق لوضع الاستراتيجيات الإنمائية المنخفضة الكربون/الانبعاثات والإبلاغ عنها بموجب هذه المادة. |
172. [Las MMAP y los resultados que con ellas se obtengan deberán ser verificados bajo los auspicios de la Convención de conformidad con directrices acordadas por la Reunión de las Partes en el presente Acuerdo en su primer período de sesiones.] | UN | 172- [يتم التحقق من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً ونتائجها المتحققة في ظل الاتفاقية وفقاً لمبادئ توجيهية متفق بشأنها يقررها اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق في دورته الأولى.] |
120. [[La medición y la vigilancia] [La medición, la notificación y la verificación] de las medidas de REDD-plus se atendrán a las directrices que [acuerde] [decida] la [CP] [Reunión de las Partes en el presente Acuerdo]. | UN | 120- تنفَّذ عمليات [[القياس والرصد] [القياس، والإبلاغ والتحقق] للإجراءات الطوعية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي [سيقرها] [سيتخذها] [مؤتمر الأطراف] [اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق]. |
a) Se vigilarán en el plano nacional de conformidad con las directrices que determine la Reunión de las Partes en el presente Acuerdo en su primer período de sesiones, basadas, por ejemplo, en la orientación existente del IPCC; | UN | (أ) الرصد على المستوى الوطني وفقاً لمبادئ توجيهية يقررها اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق في دورته الأولى، تستند إلى جملة أمور منها الإرشادات الموجودة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛ |
b) Cualquier controversia entre una institución que figure en el apéndice A y cualquiera de las Partes en el presente Acuerdo que pueda surgir en relación con la interpretación o aplicación del Acuerdo y que no se resuelva mediante consultas; | UN | (ب) أي منازعة تنشأ بين مؤسسة مدرجة في التذييل ألف وأي طرف من الأطراف في هذا الاتفاق بشأن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق لم تُحَل بالتشاور؛ |
f) Informar objetivamente a todas las Partes en el presente Acuerdo, al Consejo de Supervisión de la Paz, a los Estados participantes o patrocinadores y al público por lo menos una vez cada 14 días de los incidentes, los progresos y las novedades en materia de policía, orden público, restablecimiento de la justicia y solución de la tensión étnica; | UN | (و) إصدار تقارير موضوعية إلى جميع الأطراف في هذا الاتفاق ومجلس مراقبة السلام والدول المشاركة أو الراعية والجمهور، كل 14 يوما على الأقل، بشأن الأحداث والتقدم المحرز والتطورات في مجال الحفاظ على الأمن والقانون والنظام وإقامة العدالة من جديد وحل التوترات العرقية. |
5] Cuando, de conformidad con las disposiciones precedentes, un equipo de supervisión de la paz esté presente en las Islas Salomón, se permitirá a tal equipo, sin impedimento de ninguna de las Partes en el presente Acuerdo, cumplir sus funciones o asistir al Consejo de Supervisión de la Paz en el cumplimiento de las suyas. | UN | [5] متى وجد في جزر سليمان، عملا بالأحكام السالفة الذكر، فريق لمراقبة السلام، يسمح لأعضائه دون أي عرقلة من قبل أي من أطراف هذا الاتفاق بأن يؤدوا مهام مجلس مراقبة السلام أو يساعدوه على تنفيذها. الباب السابع |
b) Con sujeción a la legislación en vigor, el Consejo Provisional podrá aprobar las leyes y reglamentos regionales que rijan la elección del primer Consejo Regional de Representantes del Pueblo de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental y las materias que determinen las Partes en el presente Acuerdo, y velará al mismo tiempo por el buen funcionamiento de la Administración y los servicios públicos y por el mantenimiento del orden público. | UN | )ب( يمكن للمجلس الانتقالي أن يسن قوانين ولوائح إقليمية فيما يتصل بانتخاب المجلس اﻹقليمي اﻷول لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، وفيما يتصل بالمواضيع التي قد تتفق عليها أطراف هذا الاتفاق وفقا للقوانين القائمة، مع مواصلة تسيير أعمال اﻹدارة العامة والمرافق العامة والنظام العام بسلاسة. |