Asesorar y ayudar a las Partes importadoras que lo soliciten, cuando proceda, para obtener más información y fortalecer su capacidad para gestionar los productos químicos a lo largo de todo su ciclo de vida | UN | تقديم المشورة ومساعدة الأطراف المستوردة بناء على طلب منها وكلما أمكن للحصول على المزيد من المعلومات وتعزيز قدراتها لإدارة المواد الكيميائية خلال دورة حياتها |
Asesorar y ayudar a las Partes importadoras que lo soliciten, cuando proceda, para obtener más información y fortalecer su capacidad para gestionar los productos químicos a lo largo de todo su ciclo de vida | UN | تقديم المشورة ومساعدة الأطراف المستوردة بناء على طلب منها وكلما أمكن للحصول على المزيد من المعلومات وتعزيز قدراتها لإدارة المواد الكيميائية خلال دورة حياتها |
4. Alentar a las Partes importadoras a considerar aceptar embalajes de madera tratados con métodos alternativos al metilbromuro, conforme a la norma No.15; | UN | 4 - يشجع الأطراف المستوردة على أن تقبل مواد التغليف الخشبية المعالجة بأساليب بديلة لتلك الخاصة ببروميد الميثيل وفقاً لما ورد في المعيار 15. |
94. En su 24º período de sesiones, el Grupo de Trabajo de composición abierta examinó el proyecto de decisión propuesto cuya finalidad era velar por que las Partes que exportaban sustancias agotadoras del ozono recabaran información de las Partes importadoras sobre si las cantidades importadas se encontraban dentro de los límites de la cuota de importación de esa Parte. | UN | 94 - وفي اجتماعه الرابع والعشرين ناقش الفريق العامل مفتوح العضوية مشروع مقرر مقترح يرمي إلى ضمان أن تسعى الأطراف المصدرة للمواد المستنفدة للأوزون للحصول على معلومات من الأطراف المستوردة عما إذا كانت شركات الاستيراد لديها تراخيص سليمة وعما إذا كانت الكميات المستوردة هي في حدود حصة الطرف المستورد. |
En los casos en que no se haya transmitido una respuesta están regidos por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 11, por el cual se pide a las Partes importadoras la exportación a la Parte delincuente, por un período de un año, a menos que se cumplan ciertas condiciones. | UN | وتخضع حالات الإخفاق في إرسال الردود، لأحكام الفقرة 2 من المادة 11، التي تمنع الأطراف المصدرة من التصدير إلى الطرف المخالف، لفترة سنة كاملة، ما لم يتم الوفاء بشروط معينة. |
La adopción de tales medidas se tomará independientemente de que exista o no en curso un comercio internacional de ese producto químico, hasta el punto en que la Parte adopte medidas pertinentes a la exportación del producto químico como respuesta a cada decisión que adopten las Partes importadoras al respecto de las importaciones futuras. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية استجابة لكل قرار تتخذه الأطراف المستوردة بشأن وارداتها المستقبلية، فإنه يلزم إتخاذ مثل هذه التدابير بغض النظر عما إذا كان هناك إتجار دولي حالياً بهذه المادة الكيميائية. |
Todas las Partes productoras podrán insistir en obtener el consentimiento fundamentado previo de las Partes importadoras antes de autorizar el envío y la entrega; | UN | (ب) يمكن لجميع الأطراف المنتجة أن تصر على موافقة مسبقة عن علم من الأطراف المستوردة قبل السماح بالشحن والتسليم؛ |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin a la producción de CFC, a la que se debe el incumplimiento, para que las Partes importadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المستوردة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin a la demanda de CFC, a la que se debe el incumplimiento, para que las Partes importadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المستوردة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
En la decisión también se pide a la Secretaría que, en cada una de las reuniones de las Partes, presente copias de las declaraciones remitidas por las Partes importadoras que operan al amparo del artículo 5 a las Partes exportadoras que no operan al amparo de dicho artículo, junto con la información disponible sobre toda transferencia de derechos de producción. | UN | ويطلب المقرر أيضاً إلى الأمانة أن تقدّم في كل اجتماع من اجتماعات الأطراف نسخا من التأكيدات التي نقدمها الأطراف المستوردة العاملة بموجب المادة 5 إلى الأطراف المصدرة غير العاملة بالمادة 5، مشفوعة بالبيانات المتوافرة عن أي نقل لحقوق الإنتاج. |
La petición a los países exportadores y las entidades privadas de que proporcionen información sobre el contenido de plomo y cadmio, y sobre los riesgos ligados a esas sustancias a las Partes importadoras y a todas las partes interesadas, introduciendo y promoviendo fichas de datos de seguridad, programas de certificación, bases de datos, y sistemas de etiquetado, entre otras cosas. | UN | :: تشجيع البلدان المصدرة وكيانات القطاع الخاص على تقديم المعلومات عن كل ما يحتوي على الرصاص والكادميوم وعن المخاطر التي تتعرض لها الأطراف المستوردة وجميع أصحاب المصلحة، وليكن ذلك مثلاً بإصدار وترويج صحائف بيانات السلامة وبرامج الترخيص وقواعد البيانات وخطط وضع البطاقات؛ |
En el párrafo 2 de la decisión XVII/12, se pidió también a la Secretaría que incluyera copias de las confirmaciones de las Partes importadoras presentadas a la Secretaría por las Partes exportadoras. | UN | 55 - طلبت الفقرة 2 من المقرر 17/12 إلى الأمانة أيضاً أن تضمن نسخ عن التأكيدات من الأطراف المستوردة المقدمة إلى الأمانة من قبل الأطراف المصدرة. |
Cada Parte designará un coordinador nacional para el intercambio de información en el marco de este Convenio, también en relación con el consentimiento de las Partes importadoras en virtud del artículo 3. | UN | 4 - يعين كل طرف مركز تنسيق وطني لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
Dado que en la actualidad las Partes importadoras no tienen que suministrar información sobre los países de origen de las importaciones en los informes que presentan a la Secretaría del Ozono, el proceso que se sigue para aclarar las diferencias que puedan existir es extenso y oneroso, especialmente para los países importadores. | UN | وبما أنه لا يطلب في الوقت الحاضر من الأطراف المستوردة توفير معلومات عن بلدان المصدر في التقارير التي تقدمها إلى أمانة الأوزون، تصبح عملية توضيح أي اختلافات عملية طويلة ومعقدة، وبخاصة بالنسبة للبلدان المستوردة. |
Dado que en la actualidad las Partes importadoras no tienen que suministrar información sobre los países de origen de las importaciones en los informes que presentan a la Secretaría del Ozono, el proceso que se sigue para aclarar las diferencias que puedan existir es extenso y oneroso, especialmente para los países importadores. | UN | ونظراً لأنه لا يُطلب إلى الأطراف المستوردة في الوقت الحالي أن تقدم معلومات عن بلدان الـمَصْدَر في التقارير التي تقدمها إلى أمانة الأوزون فإن عملية بيان أي اختلافات هي عملية مطولة وشاقة، خصوصاً بالنسبة للبلدان المستوردة. |
4. Cada Parte designará un coordinador nacional para el intercambio de información en el marco del presente Convenio, incluso en relación con el consentimiento de las Partes importadoras en virtud del artículo 3. | UN | 4 - يعين كل طرف نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
4. Cada Parte designará un coordinador nacional para el intercambio de información en el marco del presente Convenio, incluso en relación con el consentimiento de las Partes importadoras en virtud del artículo 3. | UN | 4 - يعين كل طرف نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
4. Cada Parte designará un coordinador nacional para el intercambio de información en el marco del presente Convenio, incluso en relación con el consentimiento de las Partes importadoras en virtud del artículo 3. | UN | 4 - يعين كل طرف نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes importadoras o exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; | UN | وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون التي تعتبر موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
En el caso de las exportaciones de productos incluidos en la lista, las Partes podrían exportar productos para los que hubiesen registrado exenciones para usos permitidos y si las Partes importadoras hubiesen formulado su consentimiento fundamentado previo. | UN | وفي حالة الصادرات من المنتجات المذكورة، يمكن للأطراف تصدير المنتجات إذا كانت مسجّلة في إعفاءات الاستخدام المسموح به وإذا كانت الأطراف المستورِدة قد أعطت موافقة مُسبقة عن علم. |