"las partes información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف بمعلومات
        
    • الأطراف معلومات
        
    • الأطراف بالمعلومات
        
    • الطرفين معلومات
        
    • للأطراف معلومات
        
    • الأطراف بتقرير
        
    A su juicio, la decisión de que no se realizase un estudio cuyo objetivo era proporcionar a las Partes información para poder adoptar decisiones fundamentadas, carecía de precedente en la historia del Protocolo de Montreal. UN وقال إنه يعتقد أن القرار بشأن عدم إجراء دراسة ترمي إلى تزويد الأطراف بمعلومات يمكنهم على أساسها إتخاذ قرارات مستنيرة، هو أمر لم يسبق له مثيل في تاريخ بروتوكول مونتريال.
    El objetivo general era preparar informes amplios de los países africanos afectados por la sequía y la desertificación, y proporcionar a la Conferencia de las Partes información suficiente para que formularan las recomendaciones concretas pertinentes. UN وقد تمثل الهدف العام في إعداد تقارير شاملة من البلدان الأفريقية المتأثرة بالجفاف والتصحر، وتزويد مؤتمر الأطراف بمعلومات كافية تمكنه من إصدار توصيات محددة حسب الاقتضاء.
    El documento también proporciona a las Partes información sobre las actividades realizadas para reforzar las relaciones de trabajo con otras organizaciones y organismos especializados pertinentes. UN كما تُمِد الوثيقة الأطراف بمعلومات عن الأنشطة الرامية إلى تعزيز علاقات العمل مع المنظمات والوكالات المختصة الأخرى ذات الصلة.
    De ser necesario, los expertos podrán pedir a las Partes información adicional por conducto de la secretaría. UN ويمكن للخبراء، إذا لزم الأمر، أن يطلبوا من الأطراف معلومات إضافية عن طريق الأمانة.
    En dos ocasiones la Comisión Europea pidió a la secretaría que distribuyera a las Partes información sobre las medidas reglamentarias específicas que ésta había adoptado. UN وقد طلبت الجماعة الأوروبية في مناسبتين إلى الأمانة أن تعمم على الأطراف معلومات بشأن إجراءاتها التنظيمية الخاصة.
    La función del Comité es proporcionar a la Conferencia de las Partes información y asesoramiento científico y tecnológico sobre cuestiones relativas a la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía para garantizar que sus decisiones se basan en los conocimientos científicos más actualizados. UN ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية.
    El conciliador, si recibe de una de las Partes información relativa a la controversia, podrá revelar el contenido de esa información a la otra parte. UN عندما يتلقى الموفِّق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفِّق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Se proporciona a las Partes información que indica si las Partes del anexo I han logrado progresos demostrables en el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN تتاح للأطراف معلومات عما إذا كانت الأطراف المدرجة في المرفق الأول قد أحرزت تقدماً يمكن اثباته في الوفاء بما تعهدت به بمقتضى أحكام بروتوكول كيوتو.
    Un representante dijo que, a fin de ayudar al Grupo con su tarea primaria de proporcionar a las reuniones de las Partes información y actualizaciones técnicas, debía limitarse toda reorganización o modificación de su modus operandi a lo estrictamente necesario. UN وقال أحد الممثلين إنه لمساعدة الفريق في مهمته الرئيسية وهي تزويد اجتماعات الأطراف بمعلومات تقنية مستكملة، ينبغي أن تقتصر أي إعادة تنظيم أو تعديل في أسلوب عمله على ما هو ضروري فقط.
    Se trata de ofrecer a las Partes información sobre esos nuevos procedimientos a fin de facilitar la puesta en marcha, prestar servicios al Comité de Cumplimiento y desarrollar el sistema de información sobre el cumplimiento, que comprende el sistema de gestión de archivos y el sitio web. UN ويزود الأطراف بمعلومات عن هذه الإجراءات الجديدة لتيسير بدء تنفيذها بسلاسة. ويقدم خدمات للجنة رصد الامتثال، ويتناول عمله استحداث نظام معلومات للامتثال، بما في ذلك نظام لإدارة سجلاته وموقعه على شبكة الإنترنت.
    18. Toma nota de la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de las diferentes opciones. UN 18- يلاحظ الحاجة إلى تيسير وضع الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات عن الانعكاسات المالية لمختلف الخيارات في الوقت المناسب.
    6. Invita al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático a seguir proporcionando a las Partes información oportuna sobre los más recientes aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos del cambio climático, incluidos los relativos a la mitigación y la adaptación; UN 6- يدعو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى الاستمرار في تزويد الأطراف بمعلومات مناسبة التوقيت بشأن أحدث الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لتغير المناخ، بما في ذلك التخفيف من آثاره والتكيف معه؛
    Proporcionar a las Partes información adicional sobre las tecnologías aprobadas en el marco del Mecanismo para un Desarrollo Limpio y proporcionar dicha información en el sitio de la web. UN 3 - تزويد الأطراف بمعلومات إضافية عن التكنولوجيات التي تمت الموافقة عليها في إطار آلية التنمية النظيفة وإتاحة هذه المعلومات على الموقع على الإنترنت.
    5. El programa de trabajo de la secretaría para 2008-2009 es el primero que contiene indicadores de los resultados, cuyo objeto es presentar a las Partes información sobre los logros generales de la secretaría. UN 5- وبرنامج عمل فترة السنتين 2008-2009 هو برنامج العمل الأول للأمانة الذي يتضمن مؤشرات أداء يُقصد بها تزويد الأطراف بمعلومات عن الإنجازات العامة للأمانة.
    17. Observa la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de diversas opciones y, con ese fin, pide al Secretario Ejecutivo que, en el proyecto de presupuesto operacional para el bienio 20162017, se incluyan dos hipótesis de financiación basadas en: UN 17- يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات آنية عن التبعات المالية لمختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية، يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يدرج في الميزانية التشغيلية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 إثنان من السيناريوهات التمويلية البديلة يستندان إلى ما يلي:
    Los encargados del subprograma también presentaron a las Partes información sobre las emisiones y tendencias de los GEI en un documento oficial y en el sitio web de la Convención Marco. UN كما قدم البرنامج الفرعي إلى الأطراف معلومات عن انبعاثات واتجاهات غازات الدفيئة عبر وثيقة رسمية وموقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت.
    En el documento UNEP/CHW.9/INF/12, se suministrará a la Conferencia de las Partes información sobre las actividades, los miembros del grupo y la creación de la Asociación. UN وستُقَدِّمُ الوثيقةُ UNEP/CHW.9/INF/12 إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن الأنشطة وعضوية الفريق وإنشاء الشراكة.
    ICCD/COP(2)/INF.1 Disposiciones para el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes: información preliminar para los participantes UN ICCD/COP(2)/INF.1 ترتيبات الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف: معلومات أولية للمشتركين
    La función del Comité es proporcionar a la Conferencia de las Partes información y asesoramiento científico y tecnológico sobre cuestiones relativas a la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía para garantizar que sus decisiones se basan en los conocimientos científicos más actualizados. UN ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة عن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية.
    La función del Comité es proporcionar a la Conferencia de las Partes información y asesoramiento científico y tecnológico sobre cuestiones relativas a la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía para asegurar que sus decisiones se adopten sobre la base de los conocimientos científicos más avanzados. UN ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية.
    La función del Comité es proporcionar a la Conferencia de las Partes información y asesoramiento científico y tecnológico sobre cuestiones relativas a la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía para asegurar que sus decisiones se basen en los conocimientos científicos más avanzados. UN ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية.
    Asimismo, deberá enviarse a las Partes información de mayor calidad acerca del contenido de la opinión del asesor de prevención. UN ويجب أيضا أن تحال إلى الطرفين معلومات أفضل عن فحوى رأي المستشار المعني بالوقاية.
    Se ha facilitado a las Partes información fiable y oportuna sobre las actividades del Comité por medio de la publicación de sus documentos en la página sobre el cumplimiento del sitio web de la Convención. UN ووفرت للأطراف معلومات موثوقة وموقوتة عن أنشطة اللجنة، عن طريق نشر وثائق اللجنة على صفحة الامتثال بموقع الاتفاقية على الإنترنت().
    Por consiguiente, varios asuntos que no requieren un debate sustantivo en este período de sesiones se examinan más abajo en la sección IV para proporcionar a las Partes información actualizada sobre el estado de dichos asuntos. UN ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus