"las partes interesadas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • الجهات المعنية الوطنية
        
    • الجهات الوطنية صاحبة المصلحة
        
    • الأطراف المعنية الوطنية
        
    • أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
        
    • أصحاب المصلحة الوطنيون
        
    • لأصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • الجهات الفاعلة الوطنية
        
    • الأطراف الفاعلة الوطنية
        
    • أصحاب المصالح المحليين
        
    • أصحاب المصلحة الوطنية
        
    • الأطراف المعنية على الصعيد الوطني
        
    • أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني
        
    • أصحاب المصالح الوطنيين
        
    • الجهات الوطنية المعنية
        
    :: Asesoramiento sobre la formulación de un plan de desarrollo del sistema penitenciario en conjunción con las partes interesadas nacionales e internacionales UN :: تقديم المشورة لوضع خطة لتطوير نظام السجون بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    las partes interesadas nacionales deberían tener atribuciones cada vez más amplias para pedir cuentas a los gobiernos sobre la repercusión de la ayuda; UN وينبغي تمكين أصحاب المصلحة الوطنيين على نحو متزايد لجعل الحكومات مسؤولة عن أثر المعونة؛
    El seguimiento de la representación y participación de la mujer en todas las estructuras de gobernanza requirió establecer relaciones con todas las partes interesadas nacionales mediante reuniones introductorias. UN تطلّب رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور إقامة علاقات مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال عقد اجتماعات تمهيدية.
    Con ese fin, seguirá colaborando estrechamente con el Facilitador y celebrando consultas con todas las partes interesadas nacionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، سيواصل العمل عن كثب مع الميسر والتشاور مع كل الجهات المعنية الوطنية والدولية.
    Como resultado de esa misión, las partes interesadas nacionales acordaron crear un comité de coordinación de alto nivel sobre estadísticas en materia de TIC y examinar la creación de un marco nacional para la recopilación y producción de estadísticas sobre las TIC. UN ونتيجة لهذه البعثة، اتفقت الجهات الوطنية صاحبة المصلحة على إنشاء لجنة تنسيق رفيعة المستوى من أجل وضع إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعلى النظر في وضع إطار عمل وطني لجمع وإنتاج إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se celebraron 8 reuniones con las partes interesadas nacionales y regionales para prestar asistencia en la elaboración de una estrategia de justicia de transición UN عقدت ثمانية اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين لتقديم المساعدة في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية
    También reconoce la importancia de hacer participar a las partes interesadas nacionales con miras a la satisfactoria ejecución de las reformas propuestas. UN كما يعترف بأهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين لإنجاح تنفيذ الإصلاحات المقترحة.
    Las alianzas con los agentes sobre el terreno y las partes interesadas nacionales deben seguir atrayendo el interés de todos nosotros. UN والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا.
    En este sentido, mi Representante Especial y su oficina continuarán sus esfuerzos por promover un diálogo genuino entre las partes interesadas nacionales. UN وفي هذا الصدد، سيواصل ممثلي الخاص ومكتبه بذل الجهود الرامية إلى تعزيز حوار حقيقي بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Se llevan a cabo en plena consulta o en asociación con las partes interesadas nacionales y los organismos de las Naciones Unidas, en la medida de lo posible. UN ويُضطلع بها بالتشاور الكامل أو بالشراكة مع أصحاب المصلحة الوطنيين ووكالات الأمم المتحدة، قدر المستطاع.
    En muchos casos conlleva la elaboración, junto con las partes interesadas nacionales, de un plan de acción nacional o una relación de las esferas prioritarias. UN وغالباً ما ينطوي الأمر على وضع خطة عمل أو مخطط للمجالات ذات الأولوية على الصعيد المحلي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Los equipos en los países han colaborado con las partes interesadas nacionales en trabajos de promoción, consulta, estadísticas y análisis para preparar alrededor de 58 informes nacionales sobre los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وقد تعاونت الأفرقة القطرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين في مجال الدعوة، والتشاور والأعمال الإحصائية والتحليلية لإعداد 58 تقريرا وطنيا عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tres seminarios de perfeccionamiento de aptitudes, con hincapié en la preparación respecto de negociaciones constructivas, solución de controversias y formación de consenso, destinados a las partes interesadas nacionales y locales, muy en particular los participantes en el diálogo UN عقد ثلاث حلقات عمل لبناء المهارات، تتضمن التدريب على المفاوضات البناءة وتسوية المنازعات والتوصل إلى توافق في الآراء، لفائدة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين مع تركيز خاص على المشاركين في الحوار
    En este campo está surgiendo una mayor concentración en el fortalecimiento de los mecanismos nacionales de coordinación y administración de la ayuda dirigidos plenamente por el gobierno con participación amplia de las partes interesadas nacionales. UN وبدأت الحاجة تظهر في هذا الميدان للتركيز المتزايد على تعزيز الآليات الوطنية لتنسيق العون وإدارته التي تديرها الحكومات بالكامل وتحظى بمشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Se procuró empoderar a las partes interesadas nacionales para mejorar la supervisión civil del proceso de reforma, restablecer la confianza y fomentar el diálogo nacional. UN وبُذلت جهود من أجل تمكين الجهات المعنية الوطنية من أجل تقوية الرقابة المدنية على عملية الإصلاح، واستعادة الثقة، وتعزيز الحوار الوطني.
    A tal fin, es preciso un proceso participativo a nivel nacional para elaborar estrategias aplicables, teniendo en cuenta a las partes interesadas nacionales pertinentes y sus socios regionales e internacionales. UN ويستلزم ذلك عملية تشاركية على المستوى الوطني بهدف وضع استراتيجيات قابلة للتنفيذ، مع مراعاة الجهات الوطنية صاحبة المصلحة وشركائها الإقليميين والدوليين.
    Opiniones expresadas por las partes interesadas nacionales UN الآراء التي أعربت عنها الأطراف المعنية الوطنية
    :: Interposición de buenos oficios y mediación de controversias entre las partes interesadas nacionales que amenazan la aplicación de las recomendaciones del diálogo UN :: بذل المساعي الحميدة والوساطة في المنازعات بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني التي تهدد تنفيذ توصيات الحوار
    las partes interesadas nacionales acogieron con beneplácito este concepto de diálogo, y continúan las consultas sobre sus modalidades. UN ورحب أصحاب المصلحة الوطنيون بهذا المفهوم للحوار، وتجري المشاورات بشأن طرائق تحقيقه.
    :: Tres seminarios de perfeccionamiento de aptitudes, con hincapié en la preparación respecto de negociaciones constructivas, solución de controversias y formación de consenso, destinados a las partes interesadas nacionales y locales, muy en particular los participantes en el diálogo UN :: عقد ثلاث حلقات عمل لبناء المهارات، تتضمن التدريب على المفاوضات البناءة وتسوية المنازعات والتوصل إلى التوافق في الآراء، لأصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين مع تركيز خاص على المشاركين في الحوار
    Creación de capacidad para las partes interesadas nacionales y de la sociedad civil UN بناء القدرات من أجل الجهات الفاعلة الوطنية والجهات الفاعلة من المجتمع المدني
    Tanto en las situaciones de desastre naturales como de crisis, el apoyo del PNUD facilitará un entorno favorable a la recuperación, el restablecimiento de la capacidad administrativa y de prestación de servicios y la capacitación de las partes interesadas nacionales para elaborar estrategias, negociar y dialogar con el fin de restablecer las funciones de gobernanza. UN وفي كلتا حالتي ما بعد الكوارث الطبيعية والخروج من النزاعات، سيُيسر دعم البرنامج الإنمائي تهيئة بيئة مواتية، تفضي إلى الإنعاش واستعادة القدرة الإدارية والقدرة على إنجاز الخدمات، وتدريب الأطراف الفاعلة الوطنية على وضع الاستراتيجيات والتفاوض والتحاور، بهدف إعادة بناء مؤسسات الحكم.
    Brindar apoyo a las partes interesadas nacionales para articular los intereses comerciales y determinar las compensaciones de las ventajas y desventajas recíprocas; y UN :: دعم أصحاب المصالح المحليين في الإعراب عن المصالح التجارية وتحديد أوجه المبادلات؛
    El Movimiento pone de relieve la importancia de un análisis detallado de cada situación en el que se tengan en cuenta las opiniones de las partes interesadas nacionales. UN وتؤكد الحركة على أهمية إجراء تحليل مفصل للحالة، والأخذ بعين الاعتبار وجهات نظر أصحاب المصلحة الوطنية.
    Debería fomentarse una visión nacional basada en un consenso entre las partes interesadas nacionales y en el conocimiento tanto de las metas nacionales como de las medidas que habrá que adoptar para lograrlas. UN وينبغي للرؤية الوطنية لبلد ما أن تبنى على توافق الآراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني وعلى أساس الوعي بالأهداف الوطنية والخطوات التي يتعيّن اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف.
    Todas las partes interesadas nacionales e internacionales, sin excepción, destacaron la necesidad de conservar una presencia residual de mantenimiento de la paz con posterioridad a la UNAMSIL para acompañar la transición a la responsabilidad nacional primaria. UN 69 - وأكد جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي، بدون استثناء، على ضرورة الإبقاء على وجود لحفظ السلام في فترة ما بعد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لمرافقة عملية التحول إلى الأولية الوطنية.
    El propósito de la iniciativa es aumentar la capacidad de las partes interesadas nacionales para elaborar y aplicar estrategias nacionales y de múltiples países destinadas a movilizar fondos para la aplicación de la Convención. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز قدرة أصحاب المصالح الوطنيين على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Se procuró empoderar a las partes interesadas nacionales para mejorar la supervisión civil del proceso de reforma, restablecer la confianza y fomentar el diálogo nacional. UN وبُذلت جهود من أجل تمكين الجهات الوطنية المعنية من تعزيز الرقابة المدنية على عملية الإصلاح، واستعادة الثقة، وتعزيز الحوار الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus