"las partes o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷطراف أو
        
    • الأطراف أو من
        
    • الطرفين أو
        
    Las reuniones del Comité tendrán lugar siempre que sea posible conjuntamente con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes o de sus órganos subsidiarios. UN وتعقد اجتماعات اللجنة، كلما كان ذلك عملياً، بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف أو هيئاته الفرعية.
    Las reuniones del Comité tendrán lugar siempre que sea posible coincidiendo con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes o de sus órganos subsidiarios. UN وتعقد اجتماعات اللجنة، كلما كان ذلك عملياً، بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف أو هيئاته الفرعية.
    Las reuniones del Comité tendrán lugar siempre que sea posible conjuntamente con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes o de sus órganos subsidiarios. UN وتعقد اجتماعات اللجنة، كلما كان ذلك عملياً، بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف أو هيئاته الفرعية.
    La secretaría podría administrar ese apoyo, pero necesitaría recursos adicionales de las Partes o de fuentes privadas UN يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة
    En 26 de febrero de 2004 el Comité no había recibido ninguna presentación de las Partes o de la secretaría. UN وحتى 26 شباط/فبراير 2004، لم تكن اللجنة قد تلقت أي ورقات من الأطراف أو من الأمانة.
    i) Se oirá el testimonio oral del solicitante sin que puedan interrumpirlo los observadores de las Partes o de los jeques; UN ' ١` تُسمع الشهادة الشفوية لمقدم الطلب دون أن يقاطعه مراقبو الطرفين أو الشيوخ.
    El comité de finanzas estaría integrado por representantes de 10 a 15 Partes y podría reunirse durante los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes o de sus órganos subsidiarios. UN ويمكن أن تتألف اللجنة المالية من ممثلي عشرة أطراف إلى خمسة عشر طرفا، ويمكن أن تجتمع في أثناء انعقاد دورات مؤتمر اﻷطراف أو هيئاته الفرعية.
    Observaciones de las Partes o de otros Estados miembros UN تعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى
    Se sugirió que el proyecto de Guía debía enunciar con más claridad que las disposiciones del capítulo II se podrían modificar en virtud de acuerdos bilaterales o multilaterales entre las Partes o de normas sobre sistemas convenidas por las partes. UN وأشير الى أنه ينبغي أن يشرح مشروع الدليل بصورة أوضح إمكانية تغيير أحكام الفصل الثاني إما بموجب اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بين اﻷطراف أو بموجب قواعد النظم المتفق عليها من قبل اﻷطراف.
    Propusimos cambios: la demarcación de las zonas seguras sobre la base de un acuerdo entre las Partes o de un mandato del Consejo de Seguridad; la desmilitarización de las zonas seguras; la negociación de la plena libertad de circulación. UN واقترحنا تغييرات: رسم حدود المناطق اﻵمنة سواء عن طريق الاتفاق بين اﻷطراف أو عن طريق ولاية من مجلس اﻷمن؛ وتجريد المناطق اﻵمنة من اﻷسلحة؛ والتفاوض بشأن حرية التنقل الكاملة.
    a) Observaciones de las Partes o de otros Estados miembros sobre los criterios para la aplicación conjunta (A/AC.237/Misc.37 y Add.1); y UN )أ( التعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى على معايير التنفيذ المشترك )A/AC.237/Misc.37 and Add.1(.
    Observaciones de las Partes o de otros Estados miembros sobre el examen de la adecuación de los compromisos previstos en los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4 UN تعليقات اﻷطراف أو غيرها من الدول اﻷعضاء على استعراض مـدى كفاية الالتزامات الواردة في الفقرتين ٢ )أ( و٢ )ب( من المادة ٤
    e) Determinar y abordar problemas concretos de las Partes o de grupos de Partes en el contexto de la aplicación conjunta; y UN )ﻫ( تعيين ومعالجة مشاكل معينة تواجهها اﻷطراف أو مجموعات اﻷطراف في سياق التنفيذ المشترك؛
    El aumento de la protección es particularmente importante en las zonas en que se están produciendo enfrentamientos armados, ya sea asociados a alguna de las Partes o de forma independiente, que no están bajo el control del gobierno ni de las partes y que pueden oponerse al proceso de paz que recibe ayuda de las Naciones Unidas. UN ولتعزيز الحماية أهمية خاصة في المناطق التي تدور فيها مواجهة مسلحة، سواء كانت مرتبطة بأحد اﻷطراف أو مستقلة، وليست خاضعة لسيطرة الحكومة أو اﻷطراف وقد تكون معارضة للعملية السلمية التي تلقى المساعدة من اﻷمم المتحدة.
    No obstante, el Comité permanente que se piensa crear a los fines del artículo 13 de la Convención Marco sobre el Cambio Climático deberá reunirse por lo menos una vez al año y siempre que sea posible, conjuntamente con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes o de sus órganos subsidiarios. UN غير أن من المتوقع أن تجتمع اللجنة الدائمة المقترح إنشاؤها ﻷغراض المادة ٣١ من الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ مرة في العام على اﻷقل وكذلك، كلما كان هذا ممكناً عملياً، بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف أو هيئاته الفرعية.
    a) Observaciones de las Partes o de otros Estados miembros sobre el primer examen de la información comunicada por cada una de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención (A/AC.237/Misc.36 y Add.1); UN )أ( تعليقات اﻷطراف أو غيرها من الدول اﻷعضاء على الاستعراض اﻷول للمعلومات المرسلة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية A/AC.237/Misc.36)(.
    a) Observaciones de las Partes o de otros Estados miembros sobre el examen de la adecuación de los compromisos previstos en los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4 (A/AC.237/Misc.36 y Add.1); y UN )أ( التعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى عن استعراض مدى كفاية الالتزامات الواردة في الفقرة ٢)أ( و)ب( من المادة ٤ (A/AC.237/Misc.36 and Add.1)؛
    La junta ejecutiva nombra al director del centro regional de entre el personal asignado por el gobierno anfitrión, de entre las candidaturas presentadas por las Partes o de entre el personal de contratación internacional. UN ويقوم المجلس التنفيذي بتعيين مدير المركز الإقليمي التابع لاتفاقية بازل من بين موظفين تعيينهم الحكومة المضيفة، ومن التعيينات التي تقدمها الأطراف أو من موظفين يعينون دولياً.
    106. Se señaló que en el párrafo 2 se regulaban situaciones de distinta índole, entre las cuales figuraban, por un lado, la mala conducta de las Partes o de los miembros del tribunal arbitral, y, por otro, el caso en que se impidiera al árbitro ejercer sus funciones por razones legítimas. UN 106- ولوحظ أن الفقرة (2) تتناول حالات تختلف في طبيعتها، بحيث ينطوي بعضها على سوء تصرف إما من الأطراف أو من أعضاء هيئة التحكيم، بينما ينطوي البعض الآخر على منع المحكّم من أداء مهامه لأسباب مشروعة.
    En el texto del párrafo 4 sería más claro si, en vez de las palabras " la recepción de una solicitud ... de una de las partes " , dijera " la recepción de una solicitud ... de las Partes o de una parte " . UN وفي الفقرة 4، من الأيسر قراءة العبارة " من تَسلُّمها طلبا من أحد الأطراف " إذا صيغت على النحو التالي " من تَسلُّمها طلبا من الأطراف أو من أحد الأطراف " .
    El matrimonio infantil se considera una forma de matrimonio forzoso, ya que no se cuenta con el consentimiento pleno, libre e informado de una de las Partes o de ninguna de ellas. UN وتُعتبر زيجة الأطفال شكلا من أشكال الزواج القسري نظرا إلى أن أحد الطرفين أو كلاهما لا يكون قد أعرب عن موافقته الكاملة الحرة عن علم.
    3. La disponibilidad de una acción con la que el comprador pueda hacer valer sus derechos presupone que el vendedor ha incumplido una obligación derivada del contrato, de los usos comerciales, de las prácticas entre las Partes o de la Convención. UN 3- إنّ توفّر أي تدبير علاجيّ للمشتري يفترض مسبقاً أنّ البائع أخفق في أداء التزام نابع من العقد أو العادات التجاريّة الدارجة أو الممارسات بين الطرفين أو من الاتفاقيّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus