"las partes por conducto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف عن طريق
        
    • الأطراف من خلال
        
    • الطرفين من خلال
        
    De ser necesario podrían pedir material adicional a las Partes por conducto de la secretaría, tanto antes como durante la reunión. UN ويمكنهم، إذا لزم الأمر، أن يطلبوا مواد إضافية من الأطراف عن طريق الأمانة قبل الاجتماع وفي أثنائه.
    La notificación oficial se transmitirá oportunamente a todas las Partes por conducto de los coordinadores nacionales, las misiones diplomáticas en Alemania, las misiones permanentes en Ginebra y otras vías diplomáticas. UN وسيُرسل الإخطار الرسمي في الوقت المناسب إلى جميع الأطراف عن طريق جهات التنسيق الوطنية، والبعثات الدبلوماسية في ألمانيا، والبعثات الدائمة في جنيف وغيرها من القنوات الدبلوماسية.
    Los formularios de presentación de informes rellenados deberán remitirse a la Conferencia de las Partes por conducto de la secretaría del Convenio de Minamata. UN يتعين تقديم نماذج التقارير المستوفاة إلى مؤتمر الأطراف عن طريق أمانة اتفاقية ميناماتا.
    Todos los informes se han de presentar a la Conferencia de las Partes por conducto de la secretaría del Convenio de Estocolmo. UN ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم.
    E. Presentación de informes a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, al término de su mandato 20 7 UN هاء - تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف من خلال الأمانة عند انتهاء ولاية الفريق 20 9
    Las Naciones Unidas han seguido intentando fomentar la confianza entre las Partes por conducto de la Comisión Militar de Coordinación, que continúa siendo el único conducto para que las partes mantengan contactos directos y periódicos. UN 16 - تواصل الأمم المتحدة محاولاتها لبناء الثقة بين الطرفين من خلال لجنة التنسيق العسكرية التي لا تزال القناة الوحيدة للاتصال المباشر والمنتظم بينهما.
    Los formularios de presentación de informes rellenados deberán remitirse a la Conferencia de las Partes por conducto de la secretaría del Convenio de Minamata. UN يتعين تقديم نماذج التقارير المستوفاة إلى مؤتمر الأطراف عن طريق أمانة اتفاقية ميناماتا.
    8. El Presidente transmitirá a las Partes, por conducto de la secretaría, las decisiones y su fundamento. UN 8- يرسل الرئيس القرارات، مع الأسباب، إلى الأطراف عن طريق الأمانة.
    8. El presidente transmitirá a las Partes, por conducto de la secretaría, las decisiones y sus fundamentos. UN 8- يرسل الرئيس القرارات، مع الأسباب، إلى الأطراف عن طريق الأمانة.
    - La celebración de consultas regionales adecuadas con la Conferencia de las Partes por conducto de su Mesa. UN - إجراء مشاورات إقليمية ملائمة مع مؤتمر الأطراف عن طريق مكتبه.
    Se recomienda a las Partes que, cuando transmitan los planes nacionales de aplicación revisados y actualizados a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, consideren la posibilidad de hacerlo tanto enviando un ejemplar impreso como una versión electrónica. UN وعند تقديم الأطراف لخطط التنفيذ الوطنية المنقحة والمستكملة خاصتها إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة، يوصى بأن تراعي الأطراف تقديم كل من النسختين المطبوعة والإلكترونية.
    Deberá rendir cuentas de las actividades del centro y presentar un informe anual a cada reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes por conducto de la secretaría del Convenio. UN وسيكون هو أو هى الشخص المسؤول عن أنشطة المركز ويقدم تقريراً سنوياً لكل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف عن طريق أمانة الاتفاقية.
    6. La secretaría de la Convención está dirigida por el Secretario Ejecutivo, quien es nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas previa consulta con la Conferencia de las Partes por conducto de su Mesa. UN 6- ويدير أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي، الذي يعيِّنه الأمين العام للأمم المتحدة بعد التشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق مكتب المؤتمر.
    27. Las Partes presentarán anualmente a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, la información que se pide en el formulario común que figura en el anexo de las presentes directrices. UN 27- يجب على الأطراف أن تقدم سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة المعلومات المطلوبة بموجب استمارة الإبلاغ الموحدة كما وردت في المرفق بهذه المبادئ التوجيهية.
    E. Presentación de informes a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, al término de su mandato UN هاء- تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف من خلال الأمانة عند انتهاء ولاية الفريق
    De posiciones discrepantes sobre el concepto mismo de exclusión de la lista y los criterios al respecto, las posiciones han evolucionado hasta llegar a un amplio consenso sobre una serie de aspectos, gracias al espíritu de entendimiento y avenencia que han demostrado las Partes por conducto de sus respectivos facilitadores. UN لقد تطورت المواقف المتعارضة إزاء مفهوم الخروج من هذا الوضع نفسه ومعاييره لتتحول إلى توافق في الآراء واسع النطاق على عدد من الجوانب، وذلك بفضل روح التفاهم والتوفيق التي أظهرتها الأطراف من خلال الميسرين الخاصين بها.
    El FMAM presentará un informe en cada período de sesiones ordinario de la Conferencia de las Partes por conducto de la secretaría de la CLD, en el que informará sobre sus estrategias, programas y proyectos para financiar los costos incrementales convenidos de las actividades relativas a la desertificación. UN يعد مرفق البيئة العالمية تقريراً للعلم يقدم إلى كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف من خلال أمانة الاتفاقية عن استراتيجياته وبرامجه ومشاريعه من أجل تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر.
    El Secretario Ejecutivo con sede en Ginebra será nombrado por el Director Ejecutivo del PNUMA y el Secretario Ejecutivo con sede en Roma será nombrado por el Director General de la FAO, en consulta con la Conferencia de las Partes, por conducto de la Mesa. UN ويقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعيين الأمين التنفيذي القائم في جنيف ويقوم المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتعيين الأمين التنفيذي القائم في روما، بالتشاور مع مؤتمر الأطراف من خلال هيئة مكتبه.
    a) Solicitar información a todas las Partes, por conducto de su secretaría, sobre las cuestiones generales relativas al cumplimiento que está considerando; UN (أ) تطلب معلومات أخرى من جميع الأطراف من خلال الأمانة بشأن قضايا الامتثال العام التي تتولى نظرها؛
    2. Decide también aumentar el límite máximo de efectivos autorizados para la Fuerza a 5.326, como solicitaron las Partes por conducto de la decisión del Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto de 8 marzo de 2013 y recomendó también el Secretario General en su informe de 28 marzo de 2013, para posibilitar que la Fuerza apoye plenamente al Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras; UN 2 - يقرر أيضا زيادة الحد الأقصى المأذون به لقوام القوة الأمنية إلى 326 5 فردا بناء على طلب الطرفين من خلال قرار الآلية السياسية والأمنية المشتركة بتاريخ 8 آذار/مارس 2013، ووفقا لما أوصى به الأمين العام في تقريره المؤرخ 28 آذار/مارس 2013() بهدف تمكين القوة الأمنية من تقديم الدعم الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها؛
    2. Decide aumentar el límite máximo de efectivos autorizados para la UNISFA a 5.326, como solicitaron las Partes por conducto de la decisión del Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto de 8 marzo y recomendó también el Secretario General en su informe de 28 marzo (S/2013/198), para posibilitar que la UNISFA apoye plenamente al Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras; UN 2 - يقرر زيادة الحد الأقصى المأذون به لقوام قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إلى 326 5 فرداً بناء على طلب الطرفين من خلال قرار الآلية السياسية والأمنية المشتركة المؤرخ 8 آذار/مارس، ووفقا لما أوصى به الأمين العام في تقريره المؤرخ 28 آذار/مارس (S/2013/198) بهدف تمكين القوة الأمنية المؤقتة من تقديم الدعم الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus