"las partes responsables de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف المسؤولة عن
        
    • بالأطراف المسؤولة عن
        
    • والأطراف المسؤولة عن
        
    En ese sentido, todas las partes responsables de los crímenes contra los niños deberían ser puestas en manos de la justicia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم جميع الأطراف المسؤولة عن الجرائم ضد الأطفال إلى العدالة.
    El Plan se expone en forma de documento donde se determinan las medidas que deben tomar todas las partes responsables de su cumplimiento. UN والخطة الموضوعة عبارة عن وثيقة تحدد التدابير الواجب أن تتخذها جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذها.
    También condena a todas las partes responsables de violaciones de los derechos humanos en ese país. UN كما أنه يدين جميع الأطراف المسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Esos sistemas, en combinación con nuevos requisitos de seguridad, como el registro sinóptico continuo que debe llevarse a bordo de los buques, podría contribuir a mejorar la transparencia con respecto a las partes responsables de la explotación del buque, independientemente de su matrícula. UN ويمكن أن يؤدي هذان النظامان، بالاقتران مع اشتراطات جديدة متصلة بالأمن، من مثل السجل الموجـز الدائم الذي يتعين حملــه على مــتن السفن، إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالأطراف المسؤولة عن تشغيل السفينة، بغض النظر عن التسجيل.
    Tomando nota del informe del Secretario General (S/2013/149), que incluye una lista de las partes responsables de actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام S/2009/149 الذي يتضمن قائمة بالأطراف المسؤولة عن أنماط الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح،
    Recomendaciones - Una recomendación es una propuesta de acción que ha de ser realizada en circunstancias concretas, e indica las partes responsables de esta acción. UN `3 ' التوصيات - التوصية هي اقتراح باتخاذ إجراء في ظرف محدد، يشمل الأطراف المسؤولة عن ذلك الإجراء.
    El plan de separación y la cesación del fuego debían cumplirse estrictamente, y las partes responsables de infracciones soportar las consecuencias. UN وأكدوا على ضرورة الالتزام الصارم بخطة فض الاشتباك ووقف إطلاق النار، وعلى أن تتحمل الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات عواقب أعمالها.
    Entre otras cosas, mi Gobierno ya ha adoptado las medidas necesarias para identificar y someter a la justicia a las partes responsables de estos actos. UN وقد اضطلعت حكومتي بالفعل، في جملة أمور، بالتدابير الضرورية الرامية إلى تحديد الأطراف المسؤولة عن هذه الأعمال وتقديمها للعدالة.
    Esta discrepancia era reveladora de la falta de transparencia de las partes responsables de proporcionar información al público inversor. UN وقال إن التضارب بين الرقمين إنما يشير إلى نقص الشفافية من قبل الأطراف المسؤولة عن تزويد جمهور المستثمرين بمثل هذه المعلومات.
    El proyecto de resolución no tiene en cuenta a todas las partes responsables de la crisis, ni tampoco la necesidad de respetar la soberanía de la República Árabe Siria y buscar una solución inclusiva. UN ولم يضع مشروع القرار في الاعتبار جميع الأطراف المسؤولة عن الأزمة، فضلا عن ضرورة احترام سيادة الجمهورية العربية السورية والسعي إلى التوصل إلى حل شامل للجميع.
    El concepto del Plan Nacional de Acción refleja la voluntad política del Estado y los principios de la igualdad entre los géneros para todas las partes responsables de su aplicación y facilita la consecución de una condición democrática en pie de igualdad para las mujeres en todas las esferas de la vida, permitiendo un diálogo entre los responsables de la toma de decisiones y los interlocutores sociales. UN 71 - ويصور مفهوم خطة العمل الوطنية الإرادة السياسية للدولة ومبادئ المساواة بين الجنسين بالنسبة لجميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذها، كما ييسر تحقيق الوضع الديمقراطي والمتساوي للمرأة في جميع مجالات الحياة؛ مما يتيح إمكانية إجراء حوار بين صانعي القرار والشركاء الاجتماعيين.
    e) El seguimiento fiable y verificable del desempeño y la presentación de informes al respecto. las partes responsables de la ejecución de los programas deben comunicar su desempeño mediante la presentación de informes periódicos adecuados sobre los resultados, con cuentas preparadas oportunamente e informes financieros y sustantivos fiables. UN (هـ) رصد الأداء رصدا يمكن الاطمئنان إليه والتحقق منه، وتقديم التقارير عنه - يتعين على الأطراف المسؤولة عن تنفيذ البرامج بيان أدائها من خلال تقديم تقارير وافية ومنتظمة عن النتائج تتضمن حسابات مقدمة في حينها وبيانات مالية وموضوعية موثوق بها.
    a) Fortalecer la coordinación entre las partes responsables de las estadísticas de delincuencia y justicia penal con miras a establecer sistemas nacionales de estadísticas de delincuencia; UN (أ) تعزيز التنسيق الوطني بين الأطراف المسؤولة عن إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية، بهدف إنشاء نظم إحصائية وطنية عن الجريمة
    127.139 Velar por que todas las partes responsables de los delitos cometidos después de las elecciones de 2010 sean puestas a disposición de la justicia, sea cual fuere su afiliación política (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 127-139 ضمان تقديم جميع الأطراف المسؤولة عن الجرائم المرتكبة في أعقاب انتخابات عام 2010 إلى العدالة، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    f) Deberían adoptarse medidas específicas contra las partes responsables de la explotación ilícita de los recursos naturales y sus cómplices; en este contexto, es importante establecer un mecanismo de supervisión eficaz para la aplicación del sistema de certificación adoptado en el " Proceso de Kimberley " ; UN (و) ضرورة اتخاذ تدابير ذات هدف محدد ضد الأطراف المسؤولة عن استغلال الموارد الطبيعية على نحو غير مشروع أو غيرها من الجهات الفاعلة المشتركة معها؛ ومن الهام، في هذا السياق، إنشاء آلية فعالة لرصد تطبيق نظام إصدار شهادات المنشأ في إطار " عملية كيمبرلي " ؛
    El objetivo a corto plazo es que las partes responsables de las políticas del mercado de trabajo (incluidos los municipios, el UWV, los CWI, los organismos de reintegración, los agentes sociales, los empleadores y las Plataformas Regionales de Políticas sobre el Mercado de Trabajo) sean plenamente conscientes de la importancia de los cursos dobles y promuevan su uso en 2003. UN أما في المدى الأقرب، فإن الهدف المنشود في عام 2003 يتمثل في توعية الأطراف المسؤولة عن سياسة سوق العمل والمشاركة في وضعها (بما فيها البلديات، وهيئات تنفيذ خطط تأمين المستخدَمين (UWV)، ومراكز العمل والدخل (CWIs)، ووكالات إعادة الإدماج، والشركاء الاجتماعيون، وأصحاب العمل وهيئات صياغة سياسة سوق العمل الإقليمية) توعية تامة بأهمية هذه المقررات المزدوجة وينبغي أن تشجَّع هذه الجهات على استعمالها.
    Tomando nota del informe del Secretario General (S/2013/149), que incluye una lista de las partes responsables de actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام S/2009/149 الذي يتضمن قائمة بالأطراف المسؤولة عن أنماط الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح،
    Tomando nota del informe del Secretario General (S/2014/181), que incluye una lista de las partes responsables de actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado, UN وإذ يحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام S/2014/181 الذي يتضمن قائمة بالأطراف المسؤولة عن ارتكاب عمليات اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بشكل منهجي في حالات النزاع المسلح،
    Tomando nota del informe del Secretario General (S/2014/181), que incluye una lista de las partes responsables de actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado, UN وإذ يحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام S/2014/181 الذي يتضمن قائمة بالأطراف المسؤولة عن ارتكاب عمليات اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بشكل منهجي في حالات النزاع المسلح،
    Tomando nota del informe del Secretario General, de 14 de marzo de 2013, que incluye una lista de las partes responsables de actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 14 آذار/مارس 2013() الذي يتضمن قائمة بالأطراف المسؤولة عن أنماط الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح،
    En la declaración conjunta de Beijing se establecieron claramente las obligaciones de los Estados Unidos y Corea del Sur, las partes responsables de la desnuclearización de la península de Corea, así como el principio de acciones simultáneas y las obligaciones de la República Popular Democrática de Corea. UN وقد نص بيان بيجين المشترك صراحة على التزامات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، والأطراف المسؤولة عن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، وكذلك على مبادئ الإجراءات المتزامنة، إلى جانب التزامات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus