Varios miembros de la comunidad internacional también hicieron loables esfuerzos para alentar a las partes somalíes a avanzar hacia el diálogo y la reconciliación. | UN | وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة. |
El Consejo exhortó a todas las partes somalíes a que rechazaran la violencia y entablaran un diálogo sustantivo. | UN | وحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والدخول في حوار موضوعي. |
La Unión Europea observa con satisfacción la mejora de las condiciones de seguridad en la ciudad, alienta a todas las partes somalíes a seguir esforzándose a este respecto y confía en que será posible llegar a un amplio acuerdo en torno a un plan nacional de seguridad y de estabilización. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتحسن الظروف الأمنية بالمدينة ويحث جميع الأطراف الصومالية على مواصلة جهودها في هذا المضمار، وهو يتطلع إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق عام بشأن خطة وطنية للأمن والاستقرار. |
Debe encomiarse al Gobierno de Kenya por asumir un papel decisivo en nombre de los países de la IGAD y perseverar en los esfuerzos de llevar a las partes somalíes a la mesa de negociaciones. | UN | وحكومة كينيا جديرة بالثناء لما اضطلعت به من دور ريادي باسم البلدان التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولمثابرتها في بذل الجهود لاجتذاب الأطراف الصومالية إلى مائدة المفاوضات. |
4. Invita a todas las partes somalíes a que contribuyan de manera eficaz al restablecimiento de su nación-Estado mediante la creación de un entorno propicio para la instalación y el funcionamiento de las instituciones de gobernanza recién creadas; | UN | 4 - يدعــو جميع الأطراف الصومالية إلى المساهمة فعليا في إعادة ترسيخ دعائم الدولة - الأمــة عبــر خلــق بيئــة مؤاتيــة تساعد على إقامة توطيد مؤسسات الحكم المنشأة حديثا وتسيـيــر الأعمال فيها؛ |
21. Exhorta a las partes somalíes a que sigan avanzando en el establecimiento de fuerzas de seguridad de transición conjuntas, que en última instancia se harían cargo plenamente de la seguridad en el país; | UN | 21 - يهيب بالأطراف الصومالية أن تحرز مزيدا من التقدم في تشكيل قوات أمن انتقالية مشتركة تتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن توفير الأمن في الصومال؛ |
El apoyo unívoco y sostenido de la comunidad internacional es decisivo para impedir que se agrave la crisis en Somalia y en toda la región, y para animar a las partes somalíes a que superen sus discrepancias mediante un diálogo de carácter inclusivo. | UN | فاستمرار الدعم من المجتمع الدولي، الذي يتحدث بصوت واحد، أمر بالغ الأهمية لتحاشي وقوع أزمة أكبر في الصومال وفي المنطقة الأوسع، وتشجيع الأطراف الصومالية على التغلب على الخلافات من خلال إجراء حوار شامل. |
El Consejo de Seguridad insta a todas las partes somalíes a que rechacen la violencia y a que, con el apoyo del Representante Especial del Secretario General, entablen un diálogo sustantivo encaminado a lograr una reconciliación nacional completa que incluya a todas las partes. | UN | ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف، وعلى الدخول في حوار جوهري، بدعم من الممثل الخاص للأمين العام، بهدف تحقيق مصالحة وطنية كاملة وشاملة. |
Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de que se logre la reconciliación y exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يسلِّم بأن السلام والاستقرار في الصومال يعتمدان على المصالحة والحوكمة الفعّالة في مجموع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار، |
Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de que se logre la reconciliación y exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يسلِّم بأن السلام والاستقرار في الصومال يعتمدان على المصالحة والحوكمة الفعّالة في مجموع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار، |
Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de que se logre la reconciliación y exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يسلم بأن إحلال السلام والاستقرار في الصومال مرهون بتحقيق المصالحة وإرساء حكم فعال في جميع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار، |
Aliento a las partes somalíes a que sigan avanzando y trabajando en pro de la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Addis Abeba con un espíritu de diálogo y avenencia. | UN | وأشجع الأطراف الصومالية على مواصلة إحراز التقدم والعمل سويا من أجل تنفيذ اتفاق أديس أبابا من جميع جوانبه بروح الحوار والتوافق. |
También es evidente que los Estados de primera línea de la IGAD y otros países vecinos, así como los donantes, deben ejercer su influencia para alentar a las partes somalíes a tomar medidas positivas y de reconciliación a fin de establecer la paz y la seguridad en su país. | UN | ومن الواضح أيضا أن على دول المواجهة في الهيئة وغيرها من البلدان المجاورة، والجهات المانحة أن تُعمِل نفوذها لتشجيع الأطراف الصومالية على اتخاذ خطوات إيجابية وتوفيقية نحو إحلال السلام والاستقرار في بلدها. |
Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de la reconciliación y de que exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار، |
Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de la reconciliación y de que exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار، |
Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de la reconciliación y de que exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يسلم بأن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وإرساء حكم فعال في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار، |
1. Exhorta a las partes somalíes a que apoyen el Acuerdo de Djibouti y, en ese sentido, acoge con beneplácito el llamamiento del Presidente Sheik Sharif Sheikh Ahmed para que todos los grupos opositores respalden ese proceso; | UN | 1 - يدعو جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويرحب في هذا الصدد بدعوة شيخ شريف شيخ أحمد كل جماعات المعارضة إلى دعم هذه العملية؛ |
1. Exhorta a las partes somalíes a que apoyen el Acuerdo de Djibouti y, en ese sentido, acoge con beneplácito el llamamiento del Presidente Sheik Sharif Sheikh Ahmed para que todos los grupos opositores respalden ese proceso; | UN | 1 - يدعو جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويرحب في هذا الصدد بدعوة شيخ شريف شيخ أحمد كل جماعات المعارضة إلى دعم هذه العملية؛ |
Asimismo, acogieron con satisfacción la firma, el 29 de enero de 2004, de la Declaración sobre la armonización de las diversas cuestiones propuestas por los delegados somalíes en las reuniones consultivas somalíes, como paso importante para lograr la paz y la reconciliación duraderas en Somalia, e instaron a todas las partes somalíes a que aprovechasen los progresos realizados hasta la fecha. | UN | ورحبوا بتوقيع أعضاء الوفود الصومالية في 29 كانون الثاني/يناير 2004 إعلان التنسيق بين القضية المختلفة، واعتبروه خطوة مهمة صوب إحلال السلام والمصالحة بشكل دائم في الصومال، ودعوا الأطراف الصومالية إلى الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن. |
21. Exhorta a las partes somalíes a que sigan avanzando en el establecimiento de fuerzas de seguridad de transición conjuntas, que en última instancia se harían cargo plenamente de la seguridad en el país; | UN | 21 - يهيب بالأطراف الصومالية أن تحرز مزيدا من التقدم في تشكيل قوات أمن انتقالية مشتركة تتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن توفير الأمن في الصومال؛ |
También expresamos nuestra satisfacción por el resultado de la reciente conferencia de reconciliación somalí, realizada en Djibouti, e invitamos a todas las partes somalíes a reforzar la unidad nacional en aras de la restauración de la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en Somalia y el resto de la región del Cuerno de África. | UN | وأيضا نعبر عن ارتياحنا لنتائج مؤتمر المصالحة الصومالية الذي عُقد في جيبوتي مؤخرا، وندعو جميع الفصائل الصومالية لتعزيز الوحدة الوطنية في سبيل إعادة الأمن والاستقرار والتنمية الدائمة للصومال ومنطقة القرن الأفريقي. |