"las partes sudanesas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف السودانية
        
    • الطرفين السودانيين
        
    • والأطراف السودانية
        
    Espero que las partes sudanesas puedan concertar pronto un acuerdo de paz. UN وإني آمل في أن تتمكن الأطراف السودانية من الانتهاء على وجه السرعة من وضع اتفاق للسلام.
    También instó a la comunidad internacional a que enviaran un mensaje claro a todas las partes sudanesas para que pusieran fin a los actos de violencia. UN وحث المجتمع الدولي على أن يصدر رسالة قاطعة إلى جميع الأطراف السودانية لوقف أعمال العنف.
    Como tal, se debería exhortar firmemente a las partes sudanesas a superar todos los obstáculos que impidieran la aplicación plena del Acuerdo General de Paz. UN وعليه، ينبغي تشجيع الأطراف السودانية بقوة على تجاوز أي عوائق تحول دون التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    En vista de que las negociaciones de Naivasha entre las partes sudanesas no se reanudarán ni concluirán en un futuro inmediato, las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a la aplicación de tal acuerdo seguirán teniendo por el momento un carácter principalmente preparatorio. UN وطالما أن الأطراف السودانية لم تبادر باستئناف واختتام محادثات نايفاشا، فإن أنشطة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ ذلك الاتفاق ستظل في الأثناء ذات طابع تحضيري بالدرجة الأولى.
    Sin embargo, debe también estar consciente de que para ayudar a las partes sudanesas a superar sus diferencias durante la puesta en práctica de la paz se requerirá tiempo y paciencia, así como considerables recursos y perseverancia. UN بيد أن عليه أن يدرك أيضا أن مساعدة الطرفين السودانيين في التغلب على خلافاتهما خلال مرحلة تنفيذ السلام أمر سيتطلب وقتا وصبرا، فضلا عن قدر لا يستهان به من الموارد والمثابرة.
    IV. Manifestar su reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General y pedirle que continúe sus esfuerzos con el Gobierno del Sudán, las partes sudanesas y las entidades regionales e internacionales en apoyo del camino de paz y reconciliación en el Sudán y que presente un informe al respecto en el próximo período ordinario de sesiones a nivel de la Cumbre. UN رابعاً: تقدير جهود الأمين العام، والطلب منه مواصلة جهوده مع الحكومة والأطراف السودانية والجهات الإقليمية والدولية لدعم مسيرة السلام والوفاق في السودان، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى القمة في دورتها العادية القادمة.
    En dicha reunión las partes sudanesas alcanzaron un acuerdo sobre el primero de los cuatro temas del programa, a saber, las cuestiones humanitarias. UN وخلال ذلك اللقاء، توصلت الأطراف السودانية إلى اتفاق بخصوص النقطة الأولى من النقاط الأربع المدرجة في جدول الأعمال، أي القضايا الإنسانية.
    El Consejo hace un llamamiento a todos los actores políticos de la región a ejercer su influencia en las partes sudanesas para facilitar esas conversaciones. UN ويناشد المجلس جميع الأطراف السياسية الفاعلة في المنطقة أن تمارس نفوذها على الأطراف السودانية من أجل تيسير هذه المباحثات.
    Conforme a este acuerdo, se tomó una decisión de desplegar 60 observadores militares africanos (OM) y 300 protectores de los OM, y también observadores de las partes sudanesas. UN ووفقا لهذا الاتفاق، اتخذ قرار بنشر 60 مراقبا عسكريا أفريقيا و 300 عنصر لحماية المراقبين العسكريين، بالإضافة إلى مراقبين عن الأطراف السودانية.
    Declaración del portavoz de la misión de mediación de la Unión Africana para las conversaciones de paz sobre el conflicto de Darfur entre las partes sudanesas sobre el reciente ataque al poblado de Abu Sarouj en la zona occidental de Darfur UN بيان المتحدث باسم وساطة الاتحاد الأفريقي في محادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور عن الهجمة الأخيرة على قرية أبو سروج في غرب دارفور
    En tal sentido, la Reunión exhortó a las partes sudanesas y a las otras partes interesadas a renovar su compromiso de reactivar el proceso de paz de Darfur y abordar constructivamente las diversas iniciativas formuladas a ese efecto. UN وفي هذا الصدد، أهاب الاجتماع بجميع الأطراف السودانية وغيرهم من أصحاب المصلحة أن يلتزموا بإحياء العملية السلمية في دارفور والتعامل بطريقة بناءة مع مختلف المبادرات في هذا الصدد.
    En ese contexto, deseo afirmar que Egipto está trabajando seriamente con todas las partes sudanesas, sobre todo con el Gobierno del Sudán, a fin de resolver los problemas existentes. UN وفي هذا أقول إن مصر تعمل بجدية مع جميع الأطراف السودانية المخلصة، وفي مقدمتها الحكومة السودانية، من أجل تسوية المشاكل القائمة.
    A ese respecto, en la Reunión se apeló a las partes sudanesas y a otros interesados a que se volvieran a comprometer con el proceso de paz en Darfur y a que colaborasen constructivamente con las distintas iniciativas a ese fin. UN وفي هذا الصدد، ناشد الاجتماع الأطراف السودانية وغيرها من الجهات المعنية تجديد التزامها بإحياء عملية السلام في دارفور والتعامل على نحو بناء مع مختلف المبادرات في هذا المجال.
    Instamos a todas las partes sudanesas a asumir sus responsabilidades y a participar responsablemente en el diálogo a fin de que se satisfagan los intereses nacionales del pueblo del Sudán y se conserve su integridad social y su unidad. UN وتدعو الجمهورية اليمنية الأطراف السودانية كافة إلى تحمُّل مسؤولياتها، وإلى المشاركة الفعّالة في الحوار، بما يحقق المصالح الوطنية العليا للسودان، ويحفظ وحدته وسلامه الاجتماعي.
    En relación con el Sudán, Eritrea colabora estrechamente con las partes sudanesas y con agentes regionales e internacionales ahora que el país entra en un período fundamental de su historia. UN وفيما يتعلق بالسودان، تعمل إريتريا، بتعاون وثيق مع الأطراف السودانية ومع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية، بينما يبدأ البلد فترة حاسمة في تاريخه.
    Los miembros del Consejo expresaron su enérgico apoyo a la plena aplicación del Acuerdo General de Paz y alentaron a la UNMIS y a la comunidad internacional a apoyar a las partes sudanesas a ese respecto. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل، وشجعوا البعثة والمجتمع الدولي على دعم الأطراف السودانية في هذا الصدد.
    Exhortó a que el referendo en el Sudán Meridional se celebrara de manera fidedigna y transparente, a fin de reflejar las aspiraciones de la población, y destacó la responsabilidad que incumbía a las partes sudanesas en tal sentido. UN ودعا إلى إجراء استفتاء في جنوب السودان يتسم بالمصداقية والشفافية ويعكس تطلعات السكان، وشدد على مسؤولية الأطراف السودانية في هذا الصدد.
    Los equipos y los supervisores trabajarán en estrecho contacto con las partes sudanesas para garantizar la neutralidad, la imparcialidad, la rendición de cuentas y la transparencia en la prestación de asistencia humanitaria. UN وستعمل تلك الأفرقة والمراقبون بصورة وثيقة مع الأطراف السودانية لضمان الحياد وعدم التحيز والمساءلة والشفافية في إيصال المساعدات الإنسانية.
    El Presidente de la Comisión reconoce que las partes sudanesas siguen siendo las principales garantes de la seguridad de todo el personal humanitario y los observadores desplegados en estas zonas afectadas. UN ويقر رئيس المفوضية بأن الأطراف السودانية تظل الجهات الضامنة الرئيسية لسلامة وأمن كافة من يتم نشرهم في المناطق المتضررة من العاملين في الإغاثة والمراقبين.
    8. Pide a todas las partes sudanesas que adopten las medidas necesarias para hacer frente de inmediato a las infracciones denunciadas por la Unión Africana y hacer rendir cuentas de sus actos a los responsables de ellas; UN 8 - يدعو جميع الأطراف السودانية إلى أن تتخذ الخطوات الضرورية لكفالة التصدي فـورا للانتهاكات التي تبلغ عنها لجنة وقف إطلاق النار ومحاسبة المسؤولين عنها؛
    El Gobierno de Uganda insta a la comunidad internacional, en particular a los países de la región, a exigir el regreso de las partes sudanesas a la mesa de negociaciones a fin de poder alcanzar una solución integral, justa y duradera. UN وتناشد حكومة أوغندا المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المنطقة، أن تطالب بعودة الطرفين السودانيين إلى مائدة المفاوضات لكي يمكن التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus