En esa visita se celebraron aproximadamente 17 reuniones con las partes y los Estados vecinos. | UN | وقد عقد ما يقارب 17 اجتماعا مع الطرفين والدول المجاورة خلال تلك الزيارة. |
Como primera providencia, le pedí al Sr. van Walsum que estableciera contactos con las partes y los Estados vecinos para recabar sus opiniones sobre los próximos pasos que deberán darse. | UN | وكخطوة أولى، طلبت إلى السيد فان والسوم أن يقيم اتصالات مع الطرفين والدول المجاورة للتأكد من آرائها بشأن السبل التي ينبغي التماسها للمضي إلى الأمام. |
:: Diálogo de alto nivel continuado entre las partes y los Estados vecinos | UN | :: مواصلة الحوار الرفيع المستوى بين الطرفين والدول المجاورة |
El objetivo principal de ese viaje era obtener más apoyo internacional para el proceso de negociación del Sáhara Occidental como preparación de la fase siguiente de contactos con las partes y los Estados vecinos. | UN | وكان الهدف الأساسي من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين. |
El objetivo principal de este viaje era obtener más apoyo internacional para el proceso de negociación del Sáhara Occidental como preparación de la fase siguiente de contactos con las partes y los Estados vecinos. | UN | وكان الهدف الأساس من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين. |
Se acordó con las partes y los Estados vecinos que convocar otra ronda de conversaciones oficiosas en el futuro inmediato no haría progresar el proceso de negociación, ya que las partes seguían firmemente aferradas a sus propuestas respectivas y todavía no habían debatido posibles concesiones. | UN | واتفق الطرفان والدول المجاورة على أن عقد جولة أخرى من المحادثات غير الرسمية في المستقبل القريب لن يدفع بالعملية التفاوضية إلى الأمام، لأن الطرفين ما زالا متشبثين بقوة باقتراحاتهما ولم يناقشا بعد التنازلات الممكنة. |
:: Diálogo de alto nivel continuado entre las partes y los Estados vecinos | UN | :: مواصلة الحوار الرفيع المستوى بين الطرفين والدول المجاورة |
El momento y las modalidades de la celebración de una nueva reunión de las partes y los Estados vecinos cara a cara dependerán de los resultados de este proceso. | UN | وسيتوقف توقيت وطرائق عقد اجتماع مباشر آخر بين الطرفين والدول المجاورة على نتيجة هذه العملية. |
:: Diálogo de alto nivel continuado entre las partes y los Estados vecinos | UN | :: مواصلة الحوار الرفيع المستوى بين الطرفين والدول المجاورة |
Logros efectivos :: Conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el Representante Especial del Secretario General celebró seis reuniones de alto nivel con las partes y los Estados vecinos sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza | UN | :: عقدت ستة اجتماعات مشتركة رفيعة المستوى بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والممثل الخاص للأمين العام مع الطرفين والدول المجاورة بشأن تنفيذ تدابير لبناء الثقة |
Como primera medida, he pedido al Embajador van Walsum que establezca contactos con las partes y los Estados vecinos para conocer sus opiniones sobre el mejor modo de progresar. | UN | وكخطوة أولى، طلبت من السفير فان والسوم إقامة اتصالات مع الطرفين والدول المجاورة للوقوف على آرائها بشأن أفضل السبل للمضي قدما. |
A. Contactos con las partes y los Estados vecinos | UN | ألف - الاتصالات مع الطرفين والدول المجاورة |
A. Contactos con las partes y los Estados vecinos | UN | ألف - الاتصالات مع الطرفين والدول المجاورة |
Durante el paréntesis que hubo entre las reuniones oficiosas, mi Enviado Personal visitó las capitales del Grupo de Amigos del Sáhara Occidental y celebró varias reuniones bilaterales con las partes y los Estados vecinos. | UN | 7 - وقام مبعوثي الشخصي خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعات غير الرسمية، بزيارة عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، وعقد عدة اجتماعات ثنائية مع الطرفين والدول المجاورة. |
Durante este viaje, mi Enviado Personal confirmó el acuerdo de las partes y los Estados vecinos de celebrar consultas bilaterales discretas y realizar gestiones de diplomacia itinerante. | UN | وخلال تلك الرحلة، أكد مبعوثي الشخصي اتفاق الطرفين والدولتين المجاورتين على إجراء مشاورات ثنائية في إطار التكتم وعلى الدبلوماسية المكوكية. |
De conformidad con lo acordado por las partes y los Estados vecinos en 2013, el nuevo enfoque se basa en conversaciones bilaterales, confidenciales y discretas con las autoridades y con interlocutores de la sociedad civil, con miras a establecer los elementos de una solución de avenencia mutuamente aceptable. | UN | وعلى النحو المتفق عليه مع الطرفين والدولتين المجاورتين في عام 2013، فإن النهج الجديد قائم على أساس المحادثات الثنائية السرية مع السلطات ومع المحاورين من المجتمع المدني، وذلك بهدف وضع عناصر حل توفيقي مقبول من الطرفين. التعاون مع الكيانات الأخرى |
10 Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبتوسيع نطاق تدابير بناء الثقة حيثما أمكن؛ |
10 Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبتوسيع نطاق تدابير بناء الثقة حيثما أمكن؛ |
Del 3 al 8 de noviembre de 2011, el Enviado Personal visitó las capitales de los Estados miembros del Grupo de Amigos del Sáhara Occidental y celebró varias reuniones bilaterales con las partes y los Estados vecinos. | UN | 94 - وفي الفترة من 3 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، زار المبعوث الشخصي عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، وعقد عدة اجتماعات ثنائية مع الطرفين والدولتين المجاورتين. |
Tomando nota de las respuestas de las partes y los Estados vecinos al plan de paz comunicadas al Enviado Personal del Secretario General, que figuran en el informe del Secretario General de (S/2003/565), | UN | وإذ تحيط علماً بالردود التي قدمها الطرفان والدول المجاورة إلى المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام (S/2003/565 و(Corr.1، |
A fin de preservar el carácter confidencial de las conversaciones y de conformidad con lo acordado con las partes y los Estados vecinos, no hizo declaraciones a la prensa. | UN | ولم يُدلِ ببيانات إلى الصحافة حفاظا على سرية المناقشات، ووفقا لما تم الاتفاق عليه مع الطرفين ومع الدول المجاورة. |
Se informó a la Comisión de que el aumento de las necesidades de viajes del Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental se debía al mayor número de reuniones de negociación y al mayor número de viajes previstos en relación con la ampliación de las conversaciones con las partes y los Estados vecinos de la región. | UN | وأُخبرت اللجنة بأن زيادة احتياجات السفر للمبعوث الخاص للأمين العام للصحراء الغربية ناتجة عن زيادة في عدد اجتماعات التفاوض، وزيادة عدد الرحلات المزمعة فيما يتعلق بالمناقشات الموسعة مع الأطراف والدول المجاورة في المنطقة. |
El 20 de octubre de 2004, el Secretario General presentó un informe al Consejo de Seguridad (S/2004/827) en que le informaba de que su Representante Especial había mantenido una serie de consultas en la región para determinar la posición actual de las partes y los Estados vecinos. | UN | 12 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن (S/2004/827) أبلغ المجلس فيه أن ممثله الخاص أنهى جولة من المفاوضات في المنطقة للتأكد من مواقف الطرفين والبلدين المجاورين. |
Puso de relieve que, con el nuevo enfoque, los progresos dependerían de las partes y los Estados vecinos, y los exhortó a que profundizaran su nivel de compromiso con las conversaciones y a que mostraran flexibilidad a fin de lograr un acuerdo. | UN | وأكد على أنه في ظل النهج الجديد، سيتوقف التقدم المحرز على الطرفين والدول المجاورة. ودعا الطرفين والبلدان المجاورة إلى تعميق مستوى التزامها بالمحادثات، وإلى أن تتحلى جميعها بالمرونة للتوصل إلى حل توفيقي. |
Mi Enviado Especial está preparando otra visita a la región, durante la cual tiene previsto estudiar la forma en que las partes y los Estados vecinos podrían contribuir a que el Consejo de Seguridad no se limitara a prorrogar el mandato de la MINURSO en su resolución de octubre. | UN | ويجري مبعوثي الشخصي استعدادات للقيام بزيارة أخرى للمنطقة، يعتزم أن يستطلع أثناءها، الكيفية التي يمكن بها للطرفين والدول المجاورة أن يساعدوا في تمكين مجلس الأمن من الذهاب إلى ما يتجاوز تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في قراره في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |