las patrullas móviles de la Misión siguen vigilando el lugar de cerca. | UN | وما برحت الدوريات المتنقلة للبعثة ترصد ذلك الموقع عن كثب. |
En varias ocasiones las patrullas móviles de la Misión han detectado huellas de transporte de bidones y restos de combustible derramado a orillas del río. | UN | وقد اكتشفت الدوريات المتنقلة للبعثة في عدة مناسبات آثار البراميل وأدلة تشير إلى انسكاب الوقود على اﻷرض على ضفة النهر. |
El aumento de las patrullas móviles obedeció a las necesidades adicionales en la zona de separación para efectuar el seguimiento de informes de observación iniciales | UN | جاءت الزيادة في الدوريات المتنقلة نتيجة للاحتياجات الإضافية في المنطقة الفاصلة لمتابعة تقارير المراقبة الأولية. |
Además, continuará las patrullas móviles y aumentará el número de patrullas de observación para asegurar una mayor presencia en las zonas de separación y en la Línea Azul para disuadir a las partes de infringir los acuerdos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة وستزيد عدد دوريات المراقبة لكفالة وجود أكبر في مناطق الفصل بين القوات والخط الأزرق لمنع جميع الأطراف من أي انتهاك للاتفاقات المذكورة. |
La continua presencia de supervisores de armas en los acantonamientos y las patrullas móviles que organizan requieren un amplio despliegue de personal de la UNMIN. | UN | ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجمع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع. |
También se aumentaron las patrullas móviles para compensar la suspensión de algunas patrullas de infantería previstas a causa de condiciones meteorológicas desfavorables | UN | كما زاد عدد الدوريات المتنقلة لتعويض وقف بعض الدوريات الراجلة بسب سوء الأحوال الجوية |
Informes operacionales diarios en que se detallaron cuestiones relativas a las patrullas móviles y a pie de agentes de la PNTL. | UN | تقرير عمليات تم إنتاجها تتضمن تفاصيل مسائل الدوريات المتنقلة والراجلة التي يقوم بها أفراد الشرطة الوطنية على أساس يومي. |
El menor número obedece a la reducción de la frecuencia de las patrullas móviles debido al aumento del número de puestos de observación con dotación de soldados | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض وتيرة الدوريات المتنقلة نتيجة للزيادة في عدد مركز مراقبة المأهولة بعساكر |
El menor número se debió a la suspensión temporal de las patrullas móviles en la zona de operaciones, debido al deterioro de la situación de seguridad y la retirada de 2 unidades de contingentes | UN | يعزى تدني الناتج إلى تعليق الدوريات المتنقلة مؤقتا في منطقة العمليات نظرا لتدهور الحالة الأمنية وانسحاب وحدتين عسكريتين |
La nieve causó obstrucciones en las carreteras y múltiples avalanchas, lo que impidió el paso a la mayoría de las patrullas móviles y el relevo de dos equipos que se encontraban en diversos puntos de cruce fronterizo. | UN | وقد سببت الثلوج إعاقة الطرق كما حدثت انهيارات ثلجية متعددة مما أعاق معظم الدوريات المتنقلة عن الحركة ومنع إغاثة اﻷفرقة المرابطة في عدة نقاط لعبور الحدود. |
La unidad de intervención rápida de la MINURCA con base en Camp Béal se colocó en situación de plena alerta y estuvo preparada para prestar apoyo a las patrullas móviles regulares. | UN | أما وحدة التدخل السريع التابعة للبعثة والتي مقرها في معسكر بيال، فقد وضعت في حالة التأهب التام وكانت مستعدة لدعم الدوريات المتنقلة العادية. |
La Secretaría informó a la Comisión de que, como consecuencia de la reducción de las posiciones militares fijas, y en el contexto del nuevo concepto de operaciones de la misión, se estaban incrementando las actividades de las patrullas móviles y se reducía el número de patrullas en emplazamientos fijos. | UN | وأبلغت الأمانة اللجنة بأنه نتيجة لتقليل المواقع الثابتة للعسكريين وفي إطار مفهوم العمليات الجديد للبعثة، تمت زيادة أنشطة الدوريات المتنقلة وتخفيض عدد الدوريات الثابتة. |
La Misión seguirá vigilando, manteniendo y reparando las carreteras y los puentes en las zonas de operación a fin de mejorar la seguridad de las patrullas móviles y el apoyo logístico al personal militar, de policía y civil. | UN | وستواصل البعثة رصد الطرقات والجسور في مناطق العمليات وتصليحها وصيانتها لتعزيز سلامة الدوريات المتنقلة والدعم اللوجستي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
El menor número de actividades conjuntas en puestos de control de vehículos y el mayor número de patrullas conjuntas sectoriales se debieron a la decisión táctica, adoptada en condiciones de seguridad rigurosa, de pasar de los puestos fijos de control de vehículos a las patrullas móviles, con lo cual disminuyó el número de puestos de control de vehículos y aumentaron las patrullas sectoriales | UN | يُعزى انخفاض عدد نقاط التفتيش المشتركة للمركبات وارتفاع مستوى الدوريات القطاعية المشتركة إلى قرار تكتيكي جرى اتخاذه في إطار ظروف أمنية قاسية بالانتقال من نقاط تفتيش المركبات الثابتة إلى الدوريات المتنقلة مما أدّى إلى انخفاض عدد نقاط تفتيش المركبات وزيادة الدوريات القطاعية |
c) Patrullas aleatorias a pie de día y de noche que cubren zonas que también requieren vigilancia, pero que son inaccesibles para las patrullas móviles y los vehículos; | UN | )ج( القيام بدوريات نهارية وليلية عشوائية راجلة لتغطية المناطق التي يلزمها أيضا مراقبة ولكن يستعصي بلوغها على الدوريات المتنقلة والميكانيكية؛ |
El 28 de agosto se envió una carta al Servicio de Aduanas de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) en la que se aportaban algunos detalles sobre las conclusiones de las patrullas móviles del Sector Alfa. | UN | وفي ٢٨ آب/ أغسطس، أرسلت رسالة إلى جمارك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تحمل تفاصيل ما توصلت إليه الدوريات المتنقلة لقطاع ألفا. |
Las restricciones también han reducido seriamente la capacidad de la Misión de advertir a tiempo en caso de concentración o infiltración de tropas de cualquiera de las partes, en la Zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes, pese a todos los esfuerzos por aumentar las patrullas móviles y los puntos de control fijo de la MINUEE. | UN | وكذلك خفضت هذه القيود على نحو خطير من قدرة البعثة على إطلاق إنذار في الوقت المناسب في حالة قيام أي من الجانبين بتعزيز قوته العسكرية أو تسلل قوات لأي منهما إلى المنطقة الأمنية المؤقتة أو ما حولها، وذلك بالرغم من الجهود المبذولة لتعزيز الدوريات المتنقلة للبعثة وزيادة عدد نقاط التفتيش الثابتة التابعة لها. |
La Misión seguirá vigilando, reparando y manteniendo las carreteras y puentes en las zonas de operación a fin de mejorar la seguridad de las patrullas móviles y el apoyo logístico al personal militar, civil y de policía. La Misión, conjuntamente con el PNUD, seguirá también proporcionando apoyo adecuado a la coordinación y ejecución de los proyectos de rehabilitación financiados por donantes externos. | UN | وستواصل البعثة رصد الطرقات والجسور في مناطق العمليات وتصليحها وصيانتها لتعزيز سلامة الدوريات المتنقلة والدعم اللوجستي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين, وستواصل البعثة أيضاً، إلى جانب البرنامج الإنمائي، تقديم الدعم الملائم في تنسيق وتنفيذ مشاريع إعادة التأهيل التي تمولها جهات مانحة خارجية. |
Además, continuará las patrullas móviles y aumentará el número de patrullas de observación para asegurar una mayor presencia en las zonas de separación y en la Línea Azul para disuadir a las partes de infringir los acuerdos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة وستزيد عدد دوريات المراقبة لكفالة وجود أكبر في مناطق الفصل بين القوات والخط الأزرق لمنع جميع الأطراف من أي انتهاك للاتفاقات المذكورة. |
Gracias a esa redistribución de los efectivos, y recurriendo a las patrullas móviles y a la observación desde diversos puestos adicionales de observación y posiciones protegidas con sacos terreros, la FPNUL se propone lograr el dominio efectivo de la zona de operaciones. | UN | وترمي القوة من خلال عمليات إعادة التخطيط هذه، وعن طريق الاستعانة بالدوريات المتنقلة والاضطلاع بالمراقبة من عدد من مواقع المراقبة الإضافية والمواقع المشيدة بأكياس الرمل، إلى بسط سيطرتها على منطقة العمليات بصورة فعالة. |
Las variaciones en el despliegue de las patrullas móviles obedecieron a necesidades operacionales | UN | وتعزى الاختلافات في نشر دوريات متنقلة إلى الاحتياجات التشغيلية |