A ese respecto, reducir la pobreza, modificar las pautas de consumo y producción de forma que fueran sostenibles e integrar la labor de los convenios ambientales constituían las principales prioridades. | UN | أما الأولويات المتقدمة في هذا الشأن فهي التصدي للفقر، وتحويل أنماط الاستهلاك والإنتاج إلى أنماط مستدامة، إلى جانب تحقيق التكامل بين الاتفاقيات البيئية. |
Pese a las limitaciones que se plantean al país, Tailandia ha hecho muchos progresos en una serie de ámbitos relacionados con el desarrollo sostenible. En la actualidad trabaja para cambiar las pautas de consumo y producción y ha procla-mado 2004 Año de la Seguridad Alimentaria. | UN | وبرغم العقبات التي تواجه البلد، فإن تايلند أحرزت تقدماً طيباً في عدد من المجالات المتصلة بالتنمية المستدامة وهي تعمل حالياً على تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج كما أعلنت عام 2004 سنة للأمن الغذائي. |
Se recomienda la puesta en marcha de una campaña de sensibilización pública y educación ambiental en favor del desarrollo sostenible y el cambio de las pautas de consumo y producción para invertir los daños provocados en la Tierra y sus ecosistemas. | UN | ويوصي التقرير ببدء حملة للتوعية العامة والثقافة البيئية من أجل التنمية المستدامة وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج لعلاج الأضرار التي لحقت بالأرض وبنظامها الإيكولوجي. |
Todos los países tienen la responsabilidad de modificar las pautas de consumo y producción que influyen en el clima y contribuyen a la desertificación. | UN | 26 - جميع البلدان مسؤولة عن تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك التي تؤثر على المناخ وتساهم في إحداث التصحّر. |
Muchos mecanismos para afrontar la sequía y las inundaciones se volvían insuficientes debido al crecimiento económico, el aumento de la población, la urbanización, y los cambios en las pautas de consumo y producción que, combinados, generaban intensas presiones sobre los limitados recursos del país. | UN | فلم يعد الكثير من آليات مواجهة الجفاف والفيضانات يفي بالغرض بسبب النمو الاقتصادي وتزايد السكان والتحضر وأنماط الاستهلاك والإنتاج المتغيرة التي تجتمع لفرض ضغوط شديدة على موارد البلد المحدودة. |
Por consiguiente, es necesario modificar las pautas de consumo y producción para hacer frente a los retos relacionados con la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria a largo plazo, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. | UN | ولذلك فمن الضروري تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج من أجل مواجهة التحديات المتصلة باستئصال شأفة الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي الطويل الأجل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي. |
La educación es otra importante cuestión intersectorial, especialmente en cuanto a las pautas de consumo y producción. | UN | 42 - ويشكل التعليم مسألة هامة أخرى شاملة لعدة قطاعات، ولا سيما في مجال أنماط الاستهلاك والإنتاج. |
i) Documento de antecedentes sobre la información para la adopción de decisiones: informe sobre la marcha de los trabajos relativos a los indicadores de las pautas de consumo y producción. | UN | (ط) ورقة معلومات أساسية عن توفير المعلومات لأغراض صنع القرار: تقرير حالة عن مؤشرات أنماط الاستهلاك والإنتاج. |
A juicio de muchos, aunque a lo largo del último decenio ha aumentado considerablemente el número de personas que viven en situación de pobreza extrema, las pautas de consumo y producción en los países desarrollados han permanecido invariables en lo esencial. | UN | 62 - وفي رأي كثيرين أنه رغم أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد ازداد بدرجة كبيرة على مدى العقد الماضي، فإن أنماط الاستهلاك والإنتاج في البلدان المتقدمة بقيت في جوهرها على حالها بدون تغيير. |
La financiación apropiada de la ordenación sostenible de los bosques está directamente relacionada con la reducción de la pobreza, la mejora de la seguridad alimentaria, el abastecimiento de agua potable, los recursos energéticos de costo razonable, el cambio de las pautas de consumo y producción insostenibles, y la protección y gestión de los recursos naturales que son la base del desarrollo económico y social. | UN | فالتمويل المناسب للإدارة المستدامة للغابات يرتبط ارتباطا مباشرا بالتخفيف من وطأة الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والحصول على مياه الشرب السليمة وعلى الطاقة بتكاليف محتملة، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
14.91 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que las condiciones del mercado, las decisiones de los consumidores y la innovación técnica influyan en gran medida en las pautas de consumo y producción sostenibles. | UN | 14-91 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تؤثر ظروف السوق وخيارات المستهلك والتكنولوجيا الجديدة تأثيرا شديدا في أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Muchas delegaciones señalaron que no se habían producido cambios importantes en las pautas de consumo y producción desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y que eran indispensables cambios fundamentales para un desarrollo sostenible a escala mundial. | UN | 19 - وأشارت وفود عديدة إلى أنه لم تطرأ أي تغيرات كبيرة في أنماط الاستهلاك والإنتاج منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وأنه من اللازم إدخال تغييرات أساسية في هذا الصدد لتحقيق تنمية مستدامة شاملة. |
14.91 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que las condiciones del mercado, las decisiones de los consumidores y la innovación técnica influyan en gran medida en las pautas de consumo y producción sostenibles. | UN | 14-91 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تؤثر ظروف السوق وخيارات المستهلك والمبتكرات التكنولوجية تأثيرا شديدا في أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
De hacerlo, habría pocas probabilidades de que una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza pudiera modificar de forma fundamental las pautas de consumo y producción para hacerlas más sostenibles. | UN | وما لم تقم بذلك، سيكون من العسير على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر أن يكون على مستوى تحقيق المهمة المطلوبة منه أي إدخال تحول جذري في أنماط الإنتاج والاستهلاك تمهيدا لسلوك مسارٍ أكثر استدامة. |
Se establecieron o fortalecieron los acuerdos de colaboración interinstitucional para dar seguimiento a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en las esferas del agua dulce, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la energía, los océanos y las zonas costeras y las pautas de consumo y producción, como se describe a continuación: | UN | وجرى وضع و/أو تعزيز ترتيبات تعاونية مشتركة بين الوكالات من أجل متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات المياه العذبة، والمياه والصرف الصحي، والطاقة، والمحيطات والمناطق الساحلية، وأنماط الاستهلاك والإنتاج على النحو التالي: |