Las necesidades de piezas de repuesto y suministros y comunicaciones comerciales también tienen en cuenta las pautas de gastos recientes. | UN | وتراعي الاحتياجات التقديرية من قطع الغيار واللوازم والاتصالات التجارية أنماط الإنفاق الأخيرة. |
iii) Una reducción de 57.800 dólares en los viajes de los miembros de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, teniendo en cuenta las pautas de gastos. | UN | ' 3` تخفيض قدره 800 57 دولار لسفر أعضاء لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، مع مراعاة أنماط الإنفاق. |
La cuantía del anticipo pagado se determinaba en relación con las pautas de gastos anteriores. | UN | ويُحدد مبلغ السلفة بناء على أنماط الإنفاق السابقة. |
La disminción de 21.200 dólares refleja las pautas de gastos y los beneficios que se prevé obtener como resultado de la fusión de las operaciones de ventas de Nueva York y Ginebra. | UN | ويعكس النقصان البالغ 200 21 دولار نمط الإنفاق والفوائد المتوقعة نتيجة دمج عمليات البيع في نيويورك وجنيف. |
Asimismo, la delegación de Cuba desearía recibir información acerca de las pautas de gastos en materia de servicios de consultoría especializados de los que no se dispone en la Secretaría, mencionados en el párrafo 9.40. | UN | وسيسر الوفد أيضا أن يتلقى معلومات بشأن نمط النفقات المتعلقة بالخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة المشار إليها في الفقرة ٩-٤٠. |
La reducción de los recursos no relacionados con puestos se basa en las pautas de gastos, principalmente por concepto de viajes y equipo. | UN | ويستند التخفيض في جزء البنود غير المتعلقة بالوظائف إلى أنماط الإنفاق المتبعة أساسا تحت بند السفر والمعدات. |
La cuantía del anticipo pagado se determinaba en relación con las pautas de gastos anteriores. | UN | ويُحدد مبلغ السلفة بناء على أنماط الإنفاق السابقة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se sigan afinando los supuestos presupuestarios con un estudio más minucioso de las pautas de gastos por la ONUCI y por la Sede. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بمواصلة تحسين افتراضات الميزانية، من خلال إنعام النظر في أنماط الإنفاق في العملية وفي المقر. |
las pautas de gastos son positivas para 2010 y, el aumento de los ingresos sigue estable. | UN | كما أن أنماط الإنفاق في عام 2010 كانت إيجابية وظل ارتفاع الدخل مستقراً. |
Las cifras correspondientes a 2008 y 2009 dependerán de que los gobiernos sigan o no las pautas de gastos previstas, teniendo en cuenta los gastos registrados en años anteriores y los niveles del ingreso nacional y de que se cumplan sus compromisos. | UN | إذ إن الأرقام لعامي 2008 و 2009 تتوقف على ما إذا كانت الحكومات تتبع أنماط الإنفاق المتوقعة بالنظر إلى النفقات المبلغ عنها في السابق ومستويات الدخل القومي، وعلى ما إذا كانت تفي حقّاً بتعهداتها. |
La diferencia guarda relación sobre todo con la reducción de las necesidades en concepto de servicios médicos sobre la base de las pautas de gastos recientes. | UN | 161 - يتعلق الفرق أساسا بانخفاض الاحتياجات من الخدمات الطبية على أساس أنماط الإنفاق الأخيرة. |
Las estimaciones y las previsiones dependen de que los gobiernos sigan o no las pautas de gastos previstas, teniendo en cuenta los gastos registrados en el pasado y los niveles del ingreso nacional, y también de que cumplan sus compromisos. | UN | إذ تتوقف التقديرات والإسقاطات على ما إذا كانت الحكومات تتبع أنماط الإنفاق المتوقعة على ضوء النفقات المبلغ عنها في السابق ومستويات الدخل القومي، وعلى ما إذا كانت تفي بتعهداتها أم لا. |
ii) La disminución de la facturación y los gastos conexos relacionados con los costos de transporte interno y los envíos desde otras misiones, sobre la base de las pautas de gastos recientes; | UN | ' 2` انخفاض تكاليف الشحن وما يتصل بها من التكاليف ذات الصلة بالنقل الداخلي وعمليات الشحن من بعثات أخرى، استناداً إلى أنماط الإنفاق الحديثة؛ |
El Sr. Takahara (Japón) apoya también la inclusión en el presupuesto de un crédito para misiones políticas especiales y desearía que esta propuesta se examinara teniendo en cuenta las pautas de gastos y los mandatos de cada misión. | UN | 34 - السيد تاكاهارا (اليابان): أعرب أيضا عن تأييده لإدراج مبلغ في الميزانية للبعثات السياسية الخاصة، وأعرب عن أمله في أن تأخذ مناقشة ذلك الاقتراح في الحسبان أنماط الإنفاق والولايات المنوطة بكل بعثة. |
La disminución (54.700 dólares) es atribuible a las pautas de gastos anteriores. | UN | ويعزى النقصان (700 54 دولار) إلى أنماط الإنفاق السابقة. |
La estimación de gastos representa un aumento del 25% en comparación con el período 2001/2002 y se basa en las pautas de gastos recientes. | UN | 29 - تعكس التكاليف التقديرية زيادة قدرها 25 في المائة عن اعتماد الفترة 2001/2002 وتستند هذه الزيادة إلى أنماط الإنفاق السابقة. |
La reducción de las necesidades se debe principalmente a los precios más bajos de los pasajes aéreos para los viajes de los observadores militares en comparación con el actual período y reflejan las pautas de gastos en períodos anteriores. | UN | 6 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى هبوط اسعار السفر جوا بالنسبة لسفر المراقبين العسكريين مقارنة بالفترة الراهنة ويمثل الانخفاض أنماط الإنفاق الماضية. |
Se propone una reducción de 50.000 dólares en los recursos destinados a impresión externa, teniendo en cuenta las pautas de gastos observadas durante los últimos años. | UN | واقتُرح تخفيض قدره 000 50 دولار في تكاليف الطباعة الخارجية، استنادا إلى نمط الإنفاق الملاحظ خلال السنوات القليلة الماضية. |
La disminución de 1.113.700 dólares es el resultado de los ajustes basados en las pautas de gastos y la disminución prevista de las operaciones de la librería en la Sede durante la renovación de los locales. | UN | ويعكس النقصان البالغ 700 113 1 دولار نمط الإنفاق والتخفيض المتوقع في عمليات محل بيع الكتب بالمقر خلال أعمال تجديد المبانـي. |
Sobre la base de las pautas de gastos. | UN | استنادا إلى نمط النفقات. |
Las estimaciones de los gastos de viaje se basan en las pautas de gastos en 2006/2007 y 2007/2008. | UN | تحدد التكاليف التقديرية للسفر على أساس أنماط النفقات في الفترتين 2006/2007 و 2007/2008. |