"las personalidades políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشخصيات السياسية
        
    • والشخصيات السياسية
        
    Actualmente, las personalidades políticas israelíes están compitiendo por ver quién hará más por usurpar la tierra y los derechos de los palestinos. UN وتتنافس الشخصيات السياسية الإسرائيلية الآن على القيام بأكبر جهد لاغتصاب أراضي الفلسطينيين وحقوقهم.
    las personalidades políticas deberían actuar con un mayor consenso y moderación. UN وينبغي أن تسعى الشخصيات السياسية إلى تنفيذ برامجها بمزيد من توافق الآراء وضبط النفس.
    El Consejo exigió la liberación inmediata e incondicional de las personalidades políticas secuestradas, así como la preservación de su dignidad e integridad física. UN وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها.
    El Partido del Congreso Nacional, partido de gobierno, se ha mantenido públicamente unido en su apoyo al Presidente al-Bashir y la mayor parte de las personalidades políticas del país le han expresado también su apoyo en este contexto. UN 8 - وما زال حزب المؤتمر الوطني الحاكم متوحدا خلف الرئيس البشير، كما تسانده معظم الشخصيات السياسية السودانية الأخرى.
    Para resolverla, se están aplicando diversos instrumentos y la mejor habilidad diplomática y están participando las personalidades políticas más representativas. UN وبغية حسمها، يجري اللجوء إلى وسائل مختلفة، وإلى أفضل المهارات الدبلوماسية والشخصيات السياسية القيادية في العالم.
    Además, es de vital importancia que las personalidades políticas sean responsables de sus palabras y acciones porque ello ayudará a asegurar un clima político propicio para la celebración de elecciones creíbles y pacíficas, así como una transferencia del poder sin contratiempos. UN وعلاوة على ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تتحمل الشخصيات السياسية المسؤولية عما يصدر عنهم من أحاديث أو أفعال، مما سيساعد على كفالة تهيئة بيئة سياسية مواتية لإجراء انتخابات موثوقة وبشكل سلمي وتحقيق انتقال سلس للسلطة.
    las personalidades políticas nacionales incluían a dirigentes y funcionarios superiores de los partidos políticos, miembros de los parlamentos, dirigentes sindicales, alcaldes de ciudades importantes, etc. Entre los funcionarios oficiales de alto nivel figuraban viceministros y directores de departamentos de un ministerio, asesores de miembros de gabinete, embajadores, etc. UN وتضمنت الشخصيات السياسية الوطنية زعماء اﻷحزاب السياسية وكبار المسؤولين فيها، وأعضاء البرلمانات، والزعماء النقابيين، وعمد المدن الكبرى وما إلى ذلك. وكان من بين كبار الموظفين الحكوميين نواب الوزراء ومديرو اﻹدارات في الوزارات، ومستشارو المسؤولين بمجلس الوزراء، والسفراء إلخ.
    Con respecto a Guinea-Bissau, es importante que el Consejo reafirme enérgicamente la exigencia de que se restablezca el orden constitucional, se ponga en libertad a las personalidades políticas detenidas por el ejército y se reanude el proceso electoral. UN 45 - أما فيما يخص غينيا - بيساو، فمن المهم أن يؤكد المجلس مجددا وبقوة على مطلب العودة إلى النظام الدستوري، وإطلاق سراح الشخصيات السياسية التي يحتجزها الجيش، واستئناف العملية الانتخابية.
    No obstante, en ningún momento del episodio de 2000 se puso en duda la estabilidad política y económica de EE.UU., ya que la confianza pública en las instituciones que gobernaban el país les permitió solucionar el conflicto pacíficamente. Estas instituciones demostraron ser mucho más poderosas que las personalidades políticas que eran parte del conflicto. News-Commentary لكن الاستقرار السياسي والاقتصادي في الولايات المتحدة لم يكن قط موضع تشكيك في عام 2000، فقد سمحت الثقة العامة في المؤسسات الحاكمة في البلاد بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع. ولقد أثبتت هذه المؤسسات أنها أكثر قوة من الشخصيات السياسية المشتركة في مثل هذه النزاعات.
    35. Los excesos semánticos de las personalidades políticas no han sido ciertamente muy numerosos y contrastan con las declaraciones públicas y reiteradas de otros dirigentes que han llamado a distinguir entre el islam como religión y un cierto terrorismo islámico. Por el contrario, algunos intelectuales no han titubeado en reivindicar una hostilidad ontológica contra la cultura y los valores del islam. UN 35- ولئن كانت فلتات اللسان التي تفوهت بها الشخصيات السياسية نادرةً بالمقارنة مع التصريحات العامة والمتكررة لزعماء آخرين دعوا إلى التمييز بين الإسلام كدين وبين إرهاب باسم الإسلام، فإن البعض من المثقفين لم يتردد في الجهر بعداء فطري إزاء ثقافة الإسلام وقيمه.
    :: las personalidades políticas que participaron en la Mesa Redonda de Linas Marcoussis, de conformidad con la cláusula 5 del Acuerdo de Linas-Marcoussis y la cláusula 8 del Acuerdo de Accra II, que se recogen en el párrafo 9 de la resolución 1464 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN :: الشخصيات السياسية التي شاركت في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في ليناس - ماركوسيس، وفقا للبند 5 من اتفاق ليناس - ماركوسيس والبند 8 من اتفاق أكرا الثاني اللذين أكدهما قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1464 في الفقرة 9 منه.
    52. las personalidades políticas y las figuras públicas, incluidos los propietarios de medios de comunicación, siguen demandando a los periodistas a pesar de que, por su papel institucional, deberían estar preparados para aceptar las críticas y el escrutinio público en mayor medida que los ciudadanos ordinarios. UN 52- ولا تزال الشخصيات السياسية والرموز العامة، بمن فيها مالكو وسائط الإعلام، تقاضي الصحفيين على الرغم من أن دورها المؤسسي يتطلب منها استعداداً لتقبل النقد والمراقبة العامة بقدر يفوق استعداد المواطن العادي.
    d) Ejecutar, antes de finales de abril de 2004, un plan de protección de las personalidades políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II, encargando de su protección, por cuenta del Estado, a integrantes de las fuerzas de seguridad y de defensa totalmente equipados (véanse los detalles en el anexo). UN (د) القيام، قبل نهاية نيسان/أبريل 2004 بتنفيذ خطة لحماية الشخصيات السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني، بالقيام قبل نهاية نيسان/أبريل 2004 بتعيين 6 أفراد تابعين لقوات الأمن والدفاع، مجهزين بكل الوسائل اللازمة وعلى نفقة الدولة؛
    Señalaran a la atención de las personalidades políticas y de los miembros de los partidos políticos los deberes y responsabilidades particulares que les incumben respecto al artículo 4 de la Convención en lo que concierne a sus discursos, artículos u otros modos de expresión mediática. UN أن توجه اهتمام الشخصيات السياسية وأعضاء الأحزاب السياسية إلى الواجبات والمسؤوليات الفردية التي تقع عليهم بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية فيما يخص خطاباتهم أو مقالاتهم أو غيرها من أساليب التعبير الإعلامي(ز).
    La legislación italiana de lucha contra el racismo se aplica a todos los ciudadanos, incluidos los extranjeros y las personalidades políticas. UN إن التشريعات المناهضة للعنصرية في إيطاليا تسري على الجميع بمن فيهم اﻷجانب والشخصيات السياسية.
    Si bien dijo que también acogía con satisfacción su compromiso con la libertad de expresión, pidió información sobre la manera en que Camboya tenía previsto aplicar este concepto a la sociedad civil, los representantes de los medios de comunicación, los comentaristas políticos y las personalidades políticas. UN ورحبت أيضاً بالتزامها بحرية التعبير، لكنها سألت عن الكيفية التي تعتزم كمبوديا بها تطبيق هذا المفهوم على المجتمع المدني، وممثلي وسائط الإعلام والمعلقين السياسيين والشخصيات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus