Por consiguiente, puede afirmarse que en Estonia el principio de la igualdad de las personas ante la ley y los tribunales está garantizado por lo menos de jure. | UN | وهكذا يمكن القول بأنه في إستونيا يتسم مبدأ مساواة الأشخاص أمام القانون والقضاء بأنه مكفول بحكم القانون على الأقل. |
El derecho procesal consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | والمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون منصوص عليها في اللوائح القانونية المتعلقة بالقوانين الإجرائية. |
1.1 El artículo 12 de la Constitución de Singapur consagra el principio de igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | تُكَرِّس المادة 12 من دستور سنغافورة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
89. La Constitución garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y prohíbe la discriminación por cualquier motivo. | UN | 89 - وقال إن الدستور يكفل المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون ويمنع التمييز لأي سبب من الأسباب. |
Además, el sistema judicial de la sharia propugna la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a igual protección de la ley. | UN | كما يقضي نظام قانون الشريعة بمساواة جميع الأفراد أمام القانون وبحقهم في حماية القانون على قدم المساواة. |
4. La Constitución y las distintas disposiciones legislativas y administrativas consagran la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | ٤- والمساواة بين جميع الناس أمام القانون يقضي بها الدستور وأحكامه التشريعية واﻹدارية. |
:: Defender el estado de derecho, respetando la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a la protección igual de la ley; | UN | :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛ |
La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 80 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 4 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
Aunque en Singapur no hay ninguna ley específica sobre igualdad de género ni sobre discriminación por motivos de género, la Constitución del país consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة. |
No obstante, la Constitución contempla la igualdad de todas las personas ante la ley y otras disposiciones legislativas prohíben la discriminación en situaciones concretas, como el empleo. | UN | لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة. |
51. La Constitución de Eritrea y otras leyes vigentes garantizan la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 51- يكفل دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة مساواة جميع الأشخاص أمام القانون. |
El principio de igualdad de todas las personas ante la ley está garantizado en la Constitución de la República de Singapur. | UN | 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة. |
La Constitución de Etiopía garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a igual protección ante la ley, sin discriminación alguna. | UN | ويكفل دستور إثيوبيا تساوي جميع الأشخاص أمام القانون ويكفل استحقاقاتهم دون أي تمييز في الحماية المتساوية التي يسبغها القانون. |
84. En el plano nacional, la Constitución de Zambia reconoce la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 84 - وعلى الصعيد الوطني، يعترف دستور زامبيا بتساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
El artículo 17 de la Constitución de Tayikistán, de 1994, garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 52 - وتكفل المادة 17 من دستور طاجيكستان لسنة 1994 مساواة جميع الأشخاص أمام القانون. |
El artículo 5 de la Convención garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y en virtud de ella y el derecho a igual protección legal. | UN | وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وحقهم في الحماية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين. |
El artículo 5 de la Convención garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y en virtud de ella y el derecho a igual protección legal, y prohíbe expresamente toda discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وتكفل حقهم في الحماية بموجب القانون دون أي تمييز، مساواةً بغيرهم. |
Vale la pena señalar que el principio de igualdad de todas las personas ante la ley, que, entre otras cosas, significa la prohibición de la discriminación en razón del sexo, está establecido en la Constitución de la República de Lituania y en numerosas leyes del país que instituyen el principio de la prohibición de dicha discriminación. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ تساويمساواة جميع الأشخاص أمام القانون الذي يعني، في جملة أمور، حظر التمييز بلسبب جنس الشخص، مبيّن في دستور جمهورية ليتوانيا وقوانين عديدة أخرى من قوانين الجمهورية والتي تنص صراحة بصورة مباشرة على مبدأ حظر التمييز على أساس الجنس. |
Observando que el informe hace hincapié en las obligaciones de los Estados respecto de la igualdad de todas las personas ante la ley, dice que su Gobierno atribuye importancia a la protección de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías pero no considera que los grupos minoritarios tengan derechos colectivos. | UN | وفي معرض ملاحظة تأكيد التقرير على التزامات الدول فيما يتعلّق بمساواة جميع الأفراد أمام القانون ذكرت أن حكومتها تولي أهمية لحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات ولكنها لا تعتقد أن جماعات الأقلية تمتلك حقوقاً جماعية. |
La Constitución Política de Nicaragua, vigente desde 1987, establece la igualdad de las personas ante la ley y a la protección y goce de sus derechos políticos sin discriminación por motivo de nacimiento, nacionalidad, credo político, raza, sexo. | UN | 28 - ينص الدستور السياسي لنيكاراغوا، الساري منذ سنة 1987، على مساواة الأفراد أمام القانون وعلى حماية حقوقهم السياسية والتمتع بها دون تمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس. |
E. Otras cuestiones Además de las leyes concretas que salvaguardan los derechos humanos en lo que respecta a la cuestión de la discriminación, la Constitución Federal de Malasia, en el párrafo 1 de su artículo 8, garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 34 - وبغض النظر عن التشريعات الخاصة التي تكفل صون حقوق الإنسان في ما يتعلق بمسألة التمييز، يضمن الدستور الاتحادي الماليزي في المادة 8 (1) منه المساواة لجميع الناس أمام القانون. |