"las personas civiles en tiempo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص المدنيين في وقت
        
    • الأشخاص المدنيين وقت
        
    • السكان المدنيين وقت
        
    • الأشخاص المدنيين في زمن
        
    • المدنيين أثناء
        
    • بحماية المدنيين وقت
        
    Convenio relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra UN اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra UN اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، 1949
    iv) Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; UN اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛
    Evidentemente, esa deportación constituye una violación directa del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN ومن الواضح أن عملية الترحيل هذه انتهاك مباشر للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب.
    Israel sigue violando las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, aprobado en 1949, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN كما تواصل إسرائيل انتهاكها لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 الخاصة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب.
    Convenio de Ginebra (IV) relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, 1949 UN اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، 1949
    El Convenio de Ginebra Relativo a la Protección Debida a las personas civiles en tiempo de Guerra tiene normas sobre el internamiento. UN أما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، فتتضمن قواعد بشأن الاعتقال.
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra (1949) UN اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949، جنيف
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra UN اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب 26 تموز/يوليه 1956
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; UN - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛
    Reiterando también la necesidad de respetar en todos los casos el derecho internacional humanitario, inclusive el Convenio de Ginebra sobre la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الحاجة إلى الاحترام في جميع الأحوال للقانون الإنساني الدولي بما في ذلك اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949،
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; UN - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; UN - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; UN - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛
    - Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, 12 de agosto de 1949 UN اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، 12-8-1949
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; UN - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛
    Irlanda preguntó qué estaba haciendo el Gobierno para que sus políticas no constituyeran los castigos colectivos prohibidos por el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN واستفسرت آيرلندا عما تقوم به الحكومة لتضمن أن سياساتها لا تشكل نوعاً من العقاب الجماعي الذي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة الخاصة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, ratificado el 20 de octubre de 1966; UN اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، صدقت عليها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1966
    Una vez más recuerda a Israel, la Potencia ocupante, que está obligado por el Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, que obliga a las partes a proteger a los civiles durante las hostilidades. UN وتذكّر إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بأنها ملتزمة بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب، التي تفرض على الأطراف حماية المدنيين خلال أعمال القتال.
    Todas esas medidas constituyen violaciones flagrantes de la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y del Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN فكل هذه التدابير هي انتهاكات فاضحة لاتفاقية 1946 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها ولاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب.
    Reafirmando que el Convenio de Ginebra sobre la protección de las personas civiles en tiempo de guerra (de 12 de agosto de 1949) se aplica al Golán sirio ocupado y que la creación de asentamientos y el traslado de colonos a esa zona constituye una violación de este Convenio y socava el proceso de paz, UN وإذ يؤكد سريان اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب المؤرخة في 12 آب/ أغسطس 1949 على الجولان السوري المحتل، وبأن إقامة مستوطنات واستقدام مستوطنين إلى الجولان السوري المحتل، يشكل خرقاً لهذه الاتفاقية وتدميرا لعملية السلام،
    Observó que en su conjunto la ley no infringía desproporcionadamente el derecho a la libertad y que estaba en consonancia con las disposiciones sobre detención administrativa del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN ولاحظت أن القانون ككل لا ينتهك الحق في الحرية بطريقة غير متناسبة، ورأت أنه متسق مع أحكام الحبس الإداري الواردة في اتفاقية جنيف لعام 1949 بشأن حماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب.
    14. Recuerda a todas las partes sus obligaciones con respecto a la seguridad de las poblaciones civiles en virtud del Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, sobre la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, y destaca que las fuerzas de ocupación deben ser consideradas responsables de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el territorio bajo su control; UN 14 - يذكر جميع الأطراف بواجباتها في احترام أمن السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ويؤكد أنه ينبغي تحميل القوات القائمة بالاحتلال المسؤولية عن حالات انتهاك حقوق الإنسان في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها؛
    Por ejemplo, en el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, se establece en el artículo 49 que: UN والمادة 49 من اتفاقية جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تقضي مثلاً بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus