"las personas contra la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص من التمييز
        
    • الأفراد من التمييز
        
    • الناس من التمييز
        
    16. ¿Qué medidas legislativas están en vigor para proteger a las personas contra la discriminación en los sectores público y privado? UN 16- ما هو التشريع القائم لحماية الأشخاص من التمييز في القطاعين العام والخاص؟
    437. El Comité observa con interés que la Constitución del Estado Parte ofrece en su artículo 13 protección a todas las personas contra la discriminación racial. UN 437- تلاحظ اللجنة باهتمام أن المادة 13 من دستور الدولة الطرف تنص على حماية جميع الأشخاص من التمييز العنصري.
    El Comité recomendó a Irlanda que prosiguiera sus esfuerzos por reforzar la protección de todas las personas contra la discriminación racial mejorando los proyectos de ley existentes y convirtiéndolos en ley. UN وأوصت آيرلندا بمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حماية جميع الأشخاص من التمييز العنصري من خلال تحسين مشاريع القوانين الموجودة وإقرارها في شكل قوانين.
    Observó que no había leyes que protegieran a las personas contra la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. UN وتشير النرويج إلى عدم وجود أية تشريعات لحماية الأفراد من التمييز القائم على الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Se necesitaba un marco legal sólido aplicado por un sistema judicial independiente y eficiente para proteger a las personas contra la discriminación, las expresiones de odio y otros delitos racistas. UN وإن وجود إطار قانوني متين ينفذه نظام قانوني مستقل يتسم بالكفاءة أمر ضروري لحماية الأفراد من التمييز ومن الخطاب القائم على الكراهية، وغيرهما من الجرائم العنصرية.
    Todos los Estados deberían cumplir sus obligaciones de proteger a las personas contra la discriminación basada en su religión. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ التزاماتها بحماية الأفراد من التمييز على أساس دينهم.
    Si bien la protección de las personas contra la discriminación estaba consagrada en la Constitución, manifestó inquietud respecto de la política de migración de Malta, en particular acerca de la detención de niños migrantes. UN ومع أن حماية الأشخاص من التمييز مكرسة في الدستور، هناك أوجه قلق إزاء سياسة الهجرة في مالطة، لا سيما ما يتعلق باحتجاز أطفال المهاجرين.
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe un proyecto de ley general de lucha contra la discriminación que garantice la protección efectiva de todas las personas contra la discriminación directa e indirecta en relación con cada uno de los derechos consagrados en el Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز يضمن الحماية الفعالة لجميع الأشخاص من التمييز المباشر وغير المباشر فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المكرسة في العهد.
    La República Islámica del Irán no asegura la protección de todas las personas contra la discriminación y los actos de violencia a causa de su religión o sus convicciones. UN وأضافت أن جمهورية إيران الإسلامية تعجز عن حماية جميع الأشخاص من التمييز وأعمال العنف التي تُرتكب على أساس الدين أو المعتقد.
    Es muy deseable que más Estados partes hagan la declaración según lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención para garantizar la protección de las personas contra la discriminación racial sobre el terreno. UN ورأى من المستصوب للغاية أن يُصدر مزيد من الدول الأطراف الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية لضمان حماية الأشخاص من التمييز العنصري على أرض الواقع.
    f) Medidas efectivas para proteger a todas las personas contra la discriminación racial en los sectores público y privado, y remedios y reparaciones para las víctimas; UN (و) التدابير الفعالة لحماية جميع الأشخاص من التمييز العنصري في القطاعين العام والخاص وسبل الانتصاف والتعويضات للضحايا؛
    f) Medidas efectivas para proteger a todas las personas contra la discriminación racial en los sectores público y privado, y remedios y reparaciones para las víctimas; UN (و) التدابير الفعالة لحماية جميع الأشخاص من التمييز العنصري في القطاعين العام والخاص وسبل الانتصاف والتعويضات للضحايا؛
    107.28 Reforzar la protección de todas las personas contra la discriminación racial mejorando los proyectos de ley presentados e impulsando su aprobación (Pakistán); UN 107-28- تعزيز حماية جميع الأشخاص من التمييز العنصري، بتحسين مشاريع التشريعات المطروحة واعتمادها كقوانين (باكستان)؛
    El Paraguay no tiene una legislación específica sobre la protección de las personas contra la discriminación, el racismo y la xenofobia, aunque el artículo 46 de la Constitución reconoce el derecho fundamental a la no discriminación. UN 52 - ولا توجد في باراغواي تشريعات محددة بشأن حماية الأشخاص من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، رغم أن المادة 46 من الدستور تتناول الحق الأساسي في عدم التمييز.
    También existía un potente marco legislativo para aumentar la protección de las personas contra la discriminación, la desigualdad y la injusticia en el trato. UN ويوجد في أيرلندا أيضاً إطار تشريعي قوي لزيادة حماية الأفراد من التمييز وعدم المساواة والمعاملة غير العادلة.
    En este sentido, todos los países deberían preparar un programa de acción colectivo completo y establecer garantías constitucionales, legislativas y administrativas para proteger a las personas contra la discriminación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على جميع الأمم أن تبدأ بصورة جماعية برنامج عمل شامل وأن تطبق ضمانات دستورية وتشريعية وإدارية لحماية الأفراد من التمييز.
    Cada país debe instituir un marco jurídico para proteger a las personas contra la discriminación y preservar otros derechos individuales y libertades fundamentales, incluidas la libertad de expresión, la libertad de asociación y la libertad de culto. UN يجب أن يكون لدى كل بلد إطاراً قانونياً لحماية الأفراد من التمييز والحفاظ على حقوق الأفراد والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الارتباط وحرية الدين.
    En lo relativo a las políticas públicas, tras haber luchado por la aprobación de una ley federal que protegiera a las personas contra la discriminación por razones de edad en el empleo, ahora proseguimos nuestra lucha en el Congreso y en los tribunales a fin de que sus disposiciones se apliquen con firmeza. UN وفي مجال السياسات العامة، ناضلنا من أجل سن قانون اتحادي لحماية الأفراد من التمييز على أساس السن في التوظيف، وما زلنا نناضل في الكونغرس والمحاكم للمحافظة على قوة ذلك القانون.
    El Comité insta al Estado parte a que armonice su legislación de lucha contra la discriminación a fin de proporcionar el mismo nivel de protección en relación con los diferentes motivos de discriminación y aumentar la eficiencia de los órganos administrativos encargados de la protección de todas las personas contra la discriminación. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها المناهضة للتمييز، وذلك لتوفير ذات المستوى من الحماية من مختلف أسباب التمييز، وترشيد الهيئات الإدارية المسؤولة عن حماية جميع الأفراد من التمييز.
    10. Preocupa al Comité que no exista en todas las partes del territorio del Estado Parte una legislación que proteja a las personas contra la discriminación en el sector privado. UN (10) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات تحمي الأفراد من التمييز في القطاع الخاص في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    Se reiteró la propuesta de que los órganos creados en virtud de tratados expusieran su punto de vista acerca de si su doctrina jurídica era suficiente para proteger a las personas contra la discriminación racial y se sugirió que esos órganos examinaran esta cuestión en la reunión de sus presidentes. UN وأُعيد تأكيد الاقتراح الذي يدعو إلى قيام هيئات المعاهدات بتقديم آرائها حول ما إذا كانت أحكامها وقراراتها تكفي لحماية الأفراد من التمييز العنصري، واقترح أن تقوم هيئات المعاهدات بمناقشة هذه المسألة في اجتماع رؤسائها.
    23. Finlandia pidió información acerca de las medidas adoptadas para garantizar la aplicación de la Ley de igualdad de trato a fin de proteger a todas las personas contra la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, color, religión u otras creencias, edad, discapacidad u orientación sexual. UN 23- واستعلمت فنلندا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ قانون المساواة في المعاملة قصد حماية جميع الناس من التمييز على أساس الانتماء القومي أو العرقي أو اللون أو الدين أو غيره من المعتقدات أو الإعاقة أو الميل الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus