"las personas infectadas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصابين بفيروس
        
    • اﻷشخاص المصابين
        
    • سياق فيروس
        
    • أوساط اﻷفراد المصابين
        
    • ضد المصابين
        
    • المصابين بذلك
        
    • المصابين بعدوى
        
    Se necesita también más apoyo para el tratamiento y el cuidado de las personas infectadas con el VIH y los enfermos de SIDA. UN ويحتاج اﻷمر كذلك الى زيادة الدعم المقدم لعلاج ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الايدز.
    Se necesita también más apoyo para el tratamiento y el cuidado de las personas infectadas con el VIH y los enfermos de SIDA. UN ويحتاج اﻷمر كذلك الى زيادة الدعم المقدم لعلاج ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الايدز.
    Un estudio efectuado en las Comoras reveló una discriminación generalizada contra las personas infectadas con el VIH; rápidamente el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales aplicaron programas de información, educación y comunicación para hacer frente al problema. UN ففي جزر القمر أشار أحد البحوث إلى وجود تمييز على نطاق واسع ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وقد سارعت الحكومة والمنظمات غير الحكومية إلى وضع برامج لﻹعلام والتثقيف والاتصالات لمواجهة المشكلة.
    La mayoría de las personas infectadas con el SIDA contaban entre 25 y 29 años de edad. UN وأن أغلبية اﻷشخاص المصابين بهذا المرض تتراوح أعمارهم بين ٢٥ و ٢٩ عاما.
    1994/49. Protección de los derechos humanos de las personas infectadas con el virus de UN ١٩٩٤/٩٤ حماية حقــوق اﻹنسان في سياق فيروس نقــص المناعـــة
    Varios países prohíben que las personas infectadas con el VIH/SIDA entren al país. ¿Por qué? UN تحظر عدة بلدان على المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من دخول بلدانها.
    De las personas infectadas con el VIH, el 80% son jóvenes de menos de 30 años. UN وهناك 80 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة.
    Se había creado un programa para atender a las necesidades de las personas infectadas con el VIH y el SIDA. UN فقد وُضع للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وبالإيدز برنامج يركز على احتياجاتهم.
    15. Desde 2000, México también proporciona una atención de salud exhaustiva y de calidad a las personas infectadas con VIH/SIDA. UN 15- ومنذ عام 2000، قدمت المكسيك أيضاً رعاية صحية شاملة وجيدة إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Recordando sus resoluciones 1992/56 de 3 de marzo de 1992, 1993/53 de 9 de marzo de 1993 y 1994/49 de 4 de marzo de 1994 relativas a la discriminación contra las personas infectadas con el VIH o con SIDA, UN وإذ تشير الى قراراتها ٢٩٩١/٦٥ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٢٩٩١ و٣٩٩١/٣٥ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٣٩٩١، و٤٩٩١/٩٤ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١ بشأن التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو اﻹيدز،
    En el Programa de Acción se pide a los gobiernos que elaboren políticas y directrices para proteger los derechos de las personas infectadas con el VIH y los de sus familias y eliminar la discriminación contra ellas. UN ويدعو برنامج العمل بوجه خاص الحكومات إلى وضع سياسات ومواد توجيهية لحماية حقوق الفرد لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم والقضاء على التمييز الذي يمارس ضدهم.
    El despido, el rechazo en el empleo o en las instituciones de enseñanza o la violación de otros derechos de las personas infectadas con el VIH o enfermas de SIDA no son admisibles. UN ولا يجوز فصل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز من وظائفهم أو رفض تعيينهم أو قبولهم بالمؤسسات التعليمية، أو انتهاك حقوقهم الأخرى.
    Lamentablemente, la mayoría de las personas infectadas con el virus del VIH no están en condiciones de obtener los medicamentos antirretrovirales, pues carecen de los fondos necesarios. UN ومع الأسف، فإن أغلب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عاجزون عن الحصول على مضادات فيروس الإيدز بسبب افتقارهم إلى الأموال اللازمة.
    Muchos países todavía no han adoptado una legislación que impida la discriminación contra las personas infectadas con el VIH, y son aún menos los países que han tomado medidas para promover y proteger los derechos humanos de los grupos de población vulnerables. UN وهناك العديد من البلدان التي لم تعتمد بعد تشريعات تحظر التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، واعتمد عدد أقل من ذلك تدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات السكانية المستضعفة.
    7) Atender y apoyar a las personas infectadas con el VIH; UN 7 - تقديم الرعاية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Entre las personas infectadas con el VIH, los consumidores de drogas suelen ser quienes tropiezan con los mayores problemas para tener acceso a la atención médica. UN فمتعاطو المخدرات من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، البشرية أكثر من غيرهم، أكبر العقبات في سبيل الحصول على الرعاية.
    1995/44. Protección de los derechos humanos de las personas infectadas con el virus de UN ٥٩٩١/٤٤ حماية حقوق اﻹنسان في سياق فيروس نقص المناعة
    Habida cuenta de la mayor susceptibilidad al VIH/SIDA de las personas infectadas con enfermedades de transmisión sexual convencionales y tratables, así como de la alta prevalencia de esas enfermedades entre los jóvenes, debería darse prioridad a la prevención, la detección, el diagnóstico y el tratamiento de esas infecciones. UN ونظرا ﻹمكانية التعرض الكبيرة إلى اﻹصابة بمرض اﻹيدز في أوساط اﻷفراد المصابين باﻷمراض التقليدية المنقولة جنسيا وتفشي هذه اﻷمراض على نطاق واسع في أوساط الشباب، ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى الوقاية من هذه اﻷمراض والكشف عنها وتشخيصها وعلاجها.
    La existencia de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de atender y apoyar a las personas infectadas con el VIH/SIDA en mi país es un hecho positivo. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب وجود منظمات غير حكومية تشارك في رعاية ودعم المصابين بذلك الوباء في بلادي.
    Más del 95% de todas las personas infectadas con el VIH viven en los países en desarrollo, y el 70% en el África al sur del Sáhara. UN ويعيش أكثر من ٩٥ في المائة من جميع المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية - ٧٠ في المائة منهم في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus