"las personas infectadas por el vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأشخاص المصابين بالفيروس
        
    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأشخاص المصابين بهذا الفيروس
        
    • للمصابين بالفيروس
        
    • للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ضد المصابين بفيروس نقص المناعة
        
    • المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Dos tercios de las personas infectadas por el VIH/SIDA en todo el mundo viven en el África subsahariana. UN ويوجد ثلثا عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El programa también proporciona cuidados en el hogar, seguimiento y atención continua para las personas infectadas por el VIH. UN ويقدَّم في إطار البرنامج أيضا الرعاية والمتابعة المنزلية والرعاية المستمرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Esas leyes tratan a las personas infectadas por el VIH con compasión y aceptación. TED هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول
    332. La discriminación contra las personas infectadas por el VIH y los enfermos de SIDA no es todavía un problema, pues el número de casos es relativamente pequeño. Aún no se han dictado leyes ni reglamentos para combatir la discriminación contra los pacientes VIH-positivos. UN 332 - ولا يعتبر التمييز ضد مرضى الفيروس/الإيدز مسألة ذات أهمية حتى الآن، نظرا لقلة عدد الحالات، نسبيا، ولا توجد قوانين أو قواعد مناهضة للتمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز، في الوقت الحالي.
    28. En el párrafo 16 de la resolución 2001/9, la Comisión subrayó que en el proceso de hacer efectivo el derecho al desarrollo había de prestarse especial atención a las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN 28- شددت اللجنة في الفقرة 16 من قرارها 2001/9 على ضرورة إيلاء اهتمام خاص، خلال عملية ممارسة الحق في التنمية، إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    La participación de las personas infectadas por el VIH/SIDA es un aspecto esencial de las campañas para combatir la epidemia UN المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لهم دور هام في الاستجابة
    - la Declaración de derechos fundamentales de las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA, Comité Organizador de la Asociación Latinoamericana de Organizaciones Comunitarias no Gubernamentales de Lucha contra el SIDA, noviembre de 1989; UN - إعلان الحقوق اﻷساسية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، اللجنة المنظمة لشبكة أمريكا اللاتينية للمنظمات المجتمعية غير الحكومية المكافحة لﻹيدز، تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١
    C. Necesidad de evitar la discriminación contra las personas infectadas por el VIH y los UN جيم - تجنب البشرية التمييز تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمصابين باﻹيدز
    56. La mayoría de las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ٥٦ - وغالبية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في البلدان النامية.
    Por otra parte, se propone proteger el carácter confidencial de la información médica sobre las personas infectadas por el VIH o que hayan enfermado de SIDA. UN وعلاوة على ذلك، يقترح مشروع القانون حماية سرية المعلومات الطبية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو من ظهرت عليهم أعراض الإيدز.
    El Estado de Bengala Occidental ha creado hogares para las personas infectadas por el VIH expuestas a la explotación sexual con fines comerciales. UN وشيَّدت ولاية غرب البنغال مساكن للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المعرَّضين للاستغلال الجنسي التجاري.
    El Gobierno no tiene ninguna política de esterilización de las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN ولا توجد لدى الحكومة سياسة تتعلق بتعقيم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - la Declaración de los derechos de las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA, Reino Unido, 1991; UN - إعلان حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، المملكة المتحدة، ١٩٩١
    Los aspectos sociales y económicos de la epidemia se hicieron cada vez más evidentes, teniendo en cuenta que el 95% de todas las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ويتزايد اتضاح اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية لهذه الجائحة، حيث أن ٩٥ في المائة من جميع اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في بلدان نامية.
    Es importante proporcionar servicios médicos y sociales adecuados para las familias infectadas por el VIH, superar los estigmas sociales vinculados con la enfermedad, resolver desde una perspectiva humanitaria los problemas relativos al fallecimiento de las personas infectadas por el VIH y crear una red de hospicios. UN ومن المهم تقديم خدمات طبية واجتماعية مناسبة لأسر المصابين بالفيروس/الإيدز، للتغلب على وصمة العار الاجتماعية المرتبطة بهذا المرض، وحل المشاكل المتصلة بوفاة الأشخاص المصابين بالفيروس بطريقة إنسانية، وإنشاء شبكات إيواء.
    En tercer lugar, se ha ampliado la cobertura de los servicios de realización de pruebas para la detección oportuna de las personas infectadas por el VIH, a la vez que se han fortalecido la concienciación y educación y la gestión del seguimiento de las personas infectadas por el VIH y de los pacientes con SIDA, a fin de modificar las conductas de alto riesgo y de reducir la propagación del VIH a sus cónyuges (parejas sexuales). UN ثالثا، توسيع نطاق التغطية بخدمات الفحص من أجل التعرف في الوقت المناسب على الأشخاص المصابين بالفيروس مع زيادة الإعلام/التثقيف ومتابعة المعالجة للأشخاص المصابين بالفيروس والمرضى بالإيدز من أجل إقناعهم بتغيير سلوكياتهم المنطوية على درجة عالية من المخاطر وخفض انتقال الفيروس إلى إقرانهم (شركاؤهم في ممارسة الجنس).
    La CNDH recibe y atiende quejas contra las instituciones públicas de salud que niegan medicamentos a las personas infectadas por el VIH/SIDA, promoviendo así el acceso sin discriminación a los productos farmacéuticos para tratar esta pandemia. UN وتتلقى اللجنة وتعالج الشكاوى ضد مؤسسات الصحة العامة التي ترفض تداوي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز كما تعزز فرص الحصول على المنتجات الصيدلانية دون تمييز لعلاج هذه الجائحة.
    373. las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA siguen siendo estigmatizadas en Trinidad y Tabago. UN 373 - وما زال الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يوصَمون في ترينيداد وتوباغو.
    Esta carga adicional pone en riesgo no sólo la calidad de los cuidados disponibles para las personas infectadas por el VIH, sino la capacidad de la comunidad de reconocer la necesidad de adoptar medidas eficaces de prevención del VIH y de poner en práctica esas medidas. UN ولا يؤدي ذلك فحسـب إلى التضحية بنوعية الرعاية المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بـل إنـه يؤدي أيضا إلى التضحية بقدرة المجتمع المحلي على قبول اتخاذ إجراءات فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذها.
    Asimismo, deseamos expresar nuestro desaliento ante las barreras existentes, que impiden que la mayoría de las personas infectadas por el VIH obtengan, de manera equitativa y asequible, medicamentos que prolongan la vida. UN ونود أن نعرب كذلك عن خيبة أملنا إزاء العوائق القائمة التي تمنع أغلبية الأشخاص المصابين بهذا الفيروس من الحصول على العقاقير المطيلة للحياة بصورة منصفة وتكلفة مقبولة.
    Las tareas principales del programa nacional consisten en reducir la tasa de incremento de infecciones por el VIH, mejorar la seguridad de la sangre donada y cualesquiera otros fluidos biológicos y ofrecer protección social a las personas infectadas por el VIH y a sus familias. UN والمهام الرئيسية للبرنامج الوطني هي خفض معدل زيادة المصابين بالفيروس، وضمان سلامة الدم وأية سوائل بيولوجية أخرى يتم التبرع بها، وتوفير الحماية للمصابين بالفيروس وأسرهم.
    La División de Apoyo al Consejo Económico y Social y de Coordinación agregó que las Directrices tenían alcance general y, cuando se las aplicaba eficazmente, constituían una buena base para garantizar los derechos humanos de las personas infectadas por el VIH o que tenían SIDA. UN وأضاف قسم الدعم والتنسيق أن المبادئ التوجيهية شاملة في نطاقها وتمثل أساساً جيداً، حينما يتم تنفيذها بفعالية، لضمان حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Se ofrecen ayudas especiales a las personas de edad, a las personas con discapacidad y a otros casos especiales como los padres solteros y las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN وتُقدَّم مساعدة خاصة إلى المسنين والمعوقين وغيرهم من الحالات الخاصة من قبيل الآباء العزب والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También se hizo referencia a los problemas especiales que planteaba la discriminación de las personas infectadas por el VIH, que afectaban de manera desproporcionada a las muchachas y las mujeres si se combinaban con una actitud reprobatoria sobre la actividad sexual. UN وأشير أيضاً إلى المشاكل المحددة التي يشكلها التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، اﻷمر الذي يؤثر بشكل غير متناسب على الفتيات والنساء عند اقترانه بإصدار اﻷحكام القيمية على الممارسة الجنسية.
    Ese plan de acción ambicioso y realista busca estabilizar e incluso reducir las tasas de prevalencia, lo cual requiere la movilización más amplia de todos los interesados pertinentes a fin de aumentar de manera significativa la cobertura de las poblaciones más vulnerables y reducir el impacto para las personas infectadas por el VIH. UN وتسعى خطة العمل الطموحة والواقعية تلك إلى تحقيق الاستقرار في معدل الإصابات والحد منه، مما يستدعي تعبئة أوسع نطاقا لجميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بغية تحقيق زيادة كبيرة في تغطية السكان الأكثر تعرضا وتخفيف التأثير الواقع على حياة المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus