"las personas que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص الذين لا
        
    • الأشخاص غير
        
    • الأشخاص الذين لم
        
    • للأشخاص الذين لا
        
    • الأفراد الذين لا
        
    • الناس الذين لا
        
    • لمن لا
        
    • أولئك الذين لا
        
    • الأشخاص الذين ليس
        
    • للأشخاص غير
        
    • من لا
        
    • اﻷفراد غير
        
    • للأشخاص الذين لم
        
    • اﻷشخاص الذين ليسوا
        
    • السكان الذين لا
        
    Como cuestión de principio, las personas que no desempeñan una actividad remunerada no están protegidas por el seguro de accidente que establece la ley. UN ومن حيث المبدأ، لا يقع الأشخاص الذين لا يمارسون نشاطا مأجورا في نطاق الحماية التي يقدمها التأمين القانوني ضد الحوادث.
    La asistencia social es la red social básica para todas las personas que no reciban ingresos suficientes de otras fuentes. UN والمساعدة الاجتماعية هي أدنى شبكة اجتماعية لجميع الأشخاص الذين لا يحصلون على الدخل الكافي من مصادر أخرى.
    En un mundo cada vez más globalizado, las personas que no tienen una nacionalidad se encuentran en una situación sumamente vulnerable. UN وفي عالم آخذ في العولمة بشكل متزايد، يجد الأشخاص الذين لا جنسية لهم أنفسهم في وضع هش للغاية.
    las personas que no trabajan, o cuyos ingresos se sitúan por debajo de un cierto nivel, pueden cotizar si así lo desean. UN ويستطيع الأشخاص غير العاملين أو الأشخاص الذين يحصلون على دخل أقل من مستوى معين أن يدفعوا هذه الاشتراكات طوعا.
    En el cuadro no se indican las personas que no especificaron un grupo étnico o cuya respuesta no se podía sistematizar. UN ويستبعد الجدول الأشخاص الذين لم يحددوا انتماءهم إلى مجموعة إثنية أو الذين تعذر تعيين هويتهم من خلال الإجابة.
    Existe la necesidad de asegurar la creación de redes de seguridad y la protección social para las personas que no tienen acceso a los alimentos. UN وهناك حاجة إلى ضمان توفير شبكات الأمان والحماية الاجتماعية للأشخاص الذين لا يتوفر لهم الغذاء.
    Pero las personas que no tienen ese truco lingüístico no pueden hacerlo. TED لكن الأشخاص الذين لا يملكون هذه الخدعة اللغوية لا يستطيعون.
    El Estado se hace cargo de las personas que no pueden trabajar por razones vinculadas con una discapacidad, en el marco del dispositivo de protección social. UN ويستفيد الأشخاص الذين لا يستطيعون العمل بسبب عائق ما من مساعدة الدولة في إطار قانون الحماية الاجتماعية.
    521. En general, las personas que no reúnen las condiciones de residencia son alojadas en casas de hospedaje. UN ويقتصر في الأغلب إسكان الأشخاص الذين لا يستوفون شروط الإسكان على استئجار غرف مفروشة في منزل شخص آخر.
    Sin embargo, las personas que no reúnen las condiciones de residencia tiene a menudo que pagar mucho más de la cuarta parte de sus ingresos por su vivienda. UN ومع ذلك، فمن المحتمل أن يدفع الأشخاص الذين لا يستوفون شروط الإسكان أكثر من ربع دخلهم بكثير لتوفير مسكن يقيمون فيه.
    Su objetivo primordial es proteger a las personas que no toman parte o que han dejado de tomar parte en las hostilidades, como las personas civiles, los heridos o los prisioneros de guerra. UN ويهدف القانون الإنساني الدولي، في المقام الأول، إلى حماية الأشخاص الذين لا يشاركون، أو الذين توقفوا عن المشاركة، في الأعمال الحربية، مثل السكان المدنيين، والجرحى، أو أسرى الحرب.
    El numeral " 3 " se refiere a las personas que no se consideran merecedoras de protección internacional, a saber: UN فالفقرة 3 تشير إلى الأشخاص الذين لا يستحقون الحماية الدولية، وهم:
    Esta categoría incluye a los apátridas de jure y de facto, entre ellos las personas que no pueden establecer su nacionalidad. UN وتشمل هذه الفئة بحكم القانون وبحكم الواقع الأشخاص عديمي الجنسية، بما فيهم الأشخاص غير القادرين على إثبات جنسيتهم.
    El ACNUR ha reconocido que la repatriación de las personas que no necesitan protección internacional es fundamental para mantener la credibilidad del sistema de asilo. UN وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء.
    Espero que transmita nuestro agradecimiento al personal de la Secretaría y a todas las personas que no hemos conocido pero que han hecho posible esta Cumbre. UN ويحدوني الأمل في أن تعربوا عن شكرنا الحار لموظفي الأمانة العامة ولجميع الأشخاص الذين لم نلتقيهم ولكنهم مكَّنونا من عقد مؤتمر القمة.
    El cuadro excluye a las personas que no especificaron un grupo étnico o cuya respuesta no pudo ser interpretada. UN ويستبعد الجدول الأشخاص الذين لم يحددوا انتماءهم إلى مجموعة إثنية أو لم تعرف ردودهم.
    Pueden acogerse a ese régimen las personas que no pueden cubrir sus gastos de sustento y tienen un permiso de residencia permanente en Austria. UN وهذا النظام موجه للأشخاص الذين لا تكفي مداخيلهم لتغطية تكاليف معيشتهم ولديهم تصريح إقامة دائمة في النمسا.
    En segundo lugar, pregunta si las personas que no detentan el título de jefe pueden ser elegidas alcaldes de las aldeas y si pueden ostentarse el título de jefe personas menores de 21 años. UN ثانيا، استفسرت عما إذا كان الأفراد الذين لا يحملون ألقابا رئاسية مؤهلين لكي يُنتَخَبوا عُمَدا للقرى، وعما إذا كان يمكن منح تلك الألقاب لأفراد تقل أعمارهم عن الحادية والعشرين.
    las personas que no pueden controlar su poder son finalmente destruidos por él. Open Subtitles الناس الذين لا يمكنهم السيطرة على قوتهم يثحطمون في النهاية بواسطتها
    Sé que viste lo que viste, pero ¿sabes lo alocada que suenas para las personas que no te conocen? Open Subtitles أنا أعلم أنك رأيتِ ما رأيتيه لكن هل تعلمين كم تبدين مجنونة لمن لا يعرفكِ ؟
    Será necesario utilizar estrategias de recuperación de los gastos y cogestión comunitaria, especialmente en materia de medicamentos, materiales e insecticidas, pero asimismo será preciso proteger a las personas que no tienen capacidad de pago. UN وسيكون من الضروري وضع استراتيجيات لاسترداد التكاليف واﻹدارة المجتمعية المشتركة، وخاصة بالنسبة للعقاقير، والمعدات ومبيدات اﻷوبئة، وسيتعين على تلك الاستراتيجيات أن تحمي أولئك الذين لا يقدرون على دفع التكاليف.
    Deberían establecerse recursos para las personas que no puedan hacer valer su derecho a obtener asilo. UN وينبغي اتاحة سبل انتصاف لهؤلاء الأشخاص الذين ليس في إمكانهم الاستفادة من حقهم في طلب اللجوء.
    La pensión nacional se paga a las personas que no están cubiertas por el Plan de Pensiones de Jubilación o que tienen una pensión de jubilación muy baja. UN ويدفع المعاش الوطني للأشخاص غير المشمولين بمخطط معاش العمل أو الذين تكون معاشاتهم ضئيلة جدا.
    - una exclusión más decidida de las personas que no merecen protección internacional, como los autores de actos terroristas; UN :: زيادة الحزم في استبعاد من لا يستحقون الحماية الدولية، بما فيهم المدانون بارتكاب أفعال إرهابية
    De acuerdo con esta Ley, las personas que no están inscritas en ninguna institución de la seguridad social, que hayan cumplido 22 años de edad y que actúen como cabeza de familia, tanto si son hombres como mujeres, quedan incluidos en el sistema de la seguridad social. UN وبمقتضى هذا القانون، يشمل نظام التأمين اﻷفراد غير المنضمين ﻷي مؤسسة ضمان اجتماعي، من الذكور الذين تزيد أعمارهم على ٢٢ سنة أو اﻹناث اللاتي تزيد أعمارهن على ٢٢ سنة ويعُلْن اﻷسرة.
    Como opción final, el pilar preparó alrededor de 20.000 plazas en albergues comunitarios temporales para las personas que no pudieran hallar otra solución. UN وأتاح الركن الإنساني كخيار أخير 000 20 مكان للإيواء المؤقت للأشخاص الذين لم يكن ممكنا العثور على حلول أخرى بشأنهم.
    Tampoco se han enmendado las disposiciones del capítulo 3 de la Constitución, en el que se discrimina contra las personas que no son ciudadanos jemeres. UN كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير.
    Meta: Reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de las personas que no tienen acceso a agua potable y servicios básicos de saneamiento; y UN الهدف: التقليل إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة والإصحاح الأساسي؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus