"las personas responsables de actos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال
        
    • الأشخاص المسؤولين عن أعمال
        
    Opción 1: Aumentar la asistencia que prestan las Naciones Unidas con el fin de fomentar la capacidad de los Estados de la región para enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia UN الخيار الأول: تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لبناء قدرات دول المنطقة على محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال
    En la sección IV se reseña el enfoque que están aplicando las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el marco de la jurisdicción nacional. UN ويصف الفرع الرابع النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة حالياً في مساعدة الدول في محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح وإيداعهم السجون ضمن ولاياتها القضائية الوطنية.
    En la sección V se analizan diversas opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN ويتناول الفرع الخامس بالتحليل مختلف الخيارات المطروحة لبلوغ هدف محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وإيداعهم السجون.
    1. Afirma que el hecho de que no se enjuicie a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia menoscaba la lucha de la comunidad internacional contra la piratería; UN 1 - يؤكد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي؛
    La Secretaria General Adjunta de Asuntos Jurídicos, Asesora Jurídica, Patricia O ' Brien, realizó una exposición informativa ante el Consejo y expuso los aspectos principales del informe del Secretario General sobre las posibles opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمتها باتريشيا أوبراين وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، والمستشارة القانونية التي أتت على ذكر النقاط الرئيسية الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    También se puso de relieve la necesidad de un examen periódico de los avances alcanzados en el enjuiciamiento y encarcelamiento de las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar, con miras a examinar medidas que podrían adoptarse en el futuro para asegurar que dichas personas rindieran cuentas. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى القيام بمراجعة منتظمة للتقدم المحرز في محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بغية النظر في الخطوات المستقبلية الممكنة لكفالة مساءلة هؤلاء الأشخاص.
    Enfoque actual del enjuiciamiento y el encarcelamiento de las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia UN رابعا - النهج المتبع حالياً لمحاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال
    Consideración de las opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia UN باء - النظر في خيارات بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال
    El Consejo de Seguridad hace hincapié en la necesidad de un examen periódico de los progresos logrados en el enjuiciamiento y encarcelamiento de las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, incluidas las que incitan o facilitan intencionalmente esos actos, con la mira de considerar otras medidas que puedan asegurar que esas personas sean responsabilizadas por sus actos. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة إجراء استعراض منتظم لمدى التقدم المحرز في مجال محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح قبالة السواحل الصومالية، بمن فيهم من يحرض على ارتكابها أو ييسر عمدا ارتكابها، للنظر في اتخاذ خطوات إضافية لضمان محاسبتهم.
    El Secretario General también determinó las posibles opciones para lograr el objetivo de enjuiciar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN وحدد الأمين العام أيضاً خيارات ممكنة لتعزيز المساعدة على محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال(81).
    En una primera etapa, el Consejo, señalando en su resolución 1918 (2010) el hecho de que no se enjuiciara a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada, solicitó al Secretario General que le presentara las posibles opciones para remediar esa situación. UN 2 - وفي مرحلة أولى، طلب المجلس إلى الأمين العام، وهو يلاحظ، في قراره 1918 (2010)، عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح، أن يعرض عليه الخيارات المتعددة الممكنة لتدارك ذلك.
    El 27 de abril de 2010, en su resolución 1918 (2010) el Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre las posibles opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2010، طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 1918 (2010)، أن يقدم تقريرا عن الخيارات الممكنة لمحاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    En su resolución 1918 (2010), el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que preparara un informe sobre posibles opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN 117 - وفي القرار 1918 (2010) ، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن الخيارات الممكنة للمساعدة في بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة ساحل الصومال().
    El Consejo de Seguridad está firmemente convencido de que las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, incluidas las que incitan o facilitan intencionalmente esos actos, deben ser llevadas ante la justicia, y considera a este respecto que el enjuiciamiento eficaz de los presuntos piratas y quienes los apoyan puede prevenir futuros ataques de piratería. UN " ويؤمن مجلس الأمن بشدة بأنه ينبغي محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة السواحل الصومالية، بمن فيهم من يحرض على ارتكابها أو ييسر عمدا ارتكابها، وهو يعتبر في هذا الصدد أن محاكمة القراصنة المشتبه فيهم ومؤيديهم بطريقة ناجعة يمكن أن تشكل رادعاً يحول دون ارتكاب اعتداءات في المستقبل.
    1. Afirma que el hecho de que no se enjuicie a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia menoscaba la lucha de la comunidad internacional contra la piratería; UN 1 - يؤكد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي؛
    1. Afirma que el hecho de que no se enjuicie a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia menoscaba la lucha de la comunidad internacional contra la piratería; UN 1 - يؤكد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة؛
    a) Garantice, en cooperación con la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Indonesia, que las personas responsables de actos de violencia y de violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos comparezcan ante la justicia; UN (أ) أن تضمن، بالتعاون مع اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، إحالة الأشخاص المسؤولين عن أعمال العنف والانتهاكات الصارخة والمنهجية لحقوق الإنسان إلى العدالة؛
    En su resolución 1918 (2010), el Consejo de Seguridad afirmó que el hecho de que no se enjuiciara a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia menoscababa la lucha de la comunidad internacional contra la piratería. UN 116 - وأكد مجلس الأمن في قراره 1918 (2010)، أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1918 (2010), afirmó que el hecho de que no se enjuicie a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia menoscaba la lucha de la comunidad internacional contra la piratería. UN 36 - وأكد مجلس الأمن، في قراره 1918 (2010)، ' ' أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي``.
    El Consejo hace hincapié en la necesidad de un examen periódico de los progresos logrados en el enjuiciamiento y encarcelamiento de las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, incluidas las que incitan o facilitan intencionalmente esos actos, con la mira de considerar otras medidas que puedan asegurar que esas personas sean responsabilizadas por sus actos. UN " ويشدد المجلس على ضرورة إجراء استعراض منتظم لمدى التقدم المحرز في مجال محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وسجنهم، بمن فيهم الأشخاص الذين يحرضون على ارتكابها أو ييسرون عمدا ارتكابها، للنظر في إمكانية اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان محاسبتهم.
    El Consejo está firmemente convencido de que las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, incluidas las que incitan o facilitan intencionalmente esos actos, deben ser llevadas ante la justicia, y considera a este respecto que el enjuiciamiento eficaz de los presuntos piratas y quienes los apoyan puede prevenir futuros ataques de piratería. UN " ويؤمن المجلس بشدة بضرورة محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، بمن فيهم الأشخاص الذين يحرضون على ارتكابها أو ييسرون عمدا ارتكابها، ويرى في هذا الصدد أن محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة ومؤيديهم على نحو فعال يمكن أن تشكل رادعا يمنع القراصنة من شن الهجمات في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus