La serie de informes sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial presenta la mejor información y perspectivas de que se dispone hoy acerca del medio ambiente en el mundo. | UN | وتعكس سلسلة تقارير `توقعات البيئة العالمية ' أفضل المعلومات والمنظورات المتاحة اليوم بشأن البيئة العالمية. |
En 2004, los gobiernos acordaron fortalecer las actividades de evaluación en marcha del PNUMA, en particular el proceso relativo a las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. | UN | وقد اتفقت الحكومات في عام 2004 على تعزيز أنشطة التقييم الحالية لليونيب، ولاسيما عملية توقعات البيئة العالمية. |
El programa de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial procura localizar los bancos de datos mundiales básicos que se necesitan para la presentación de informes sobre la situación mundial del medio ambiental. | UN | ويشارك برنامج توقعات البيئة العالمية في تحديد مجموعات البيانات العالمية اﻷساسية اللازمة ﻹعداد التقارير البيئية العالمية. |
2. La publicación del tercer informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, se preparó como contribución a las negociaciones de la Cumbre Mundial. | UN | 2- وقد تم تحديد توقيت إصدار التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية لكي يساهم في المفاوضات الجارية في إطار القمة العالمية. |
Se hizo hincapié también en el aumento de la The enhanced credibilitycredibilidad de los centros que colaboran en las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial del PNUMA en los países en desarrollo mediante su afiliación institucional con el PNUMAof the UNEP GEOGlobal Environment Outlook collaborating centreers in developing countries through their institutional affiliation with UNEP was also emphasized. | UN | وجرى تأكيد الموثوقية المعززة للمراكز المتعاونة لتوقعات البيئة العالمية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في البلدان النامية من خلال تبعيتها المؤسسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Juntamente con los centros que colaboran en las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y otras contrapartes subregionales, el PNUMA ha llevado a cabo evaluaciones y procesos de presentación de informes en el Asia central, el Gran Mekong y el Asia sudoriental. | UN | 44 - وأجرى اليونيب، مع مراكز التوقعات البيئية العالمية المتعاونة وغيرها من الشركاء دون الإقليميين، تقييمات بيئية متكاملة وعمليات إبلاغ في آسيا الوسطى، والميكونغ الأكبر وجنوب آسيا. |
En las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, compilación resultante de la labor de varios cientos de hombres de ciencia de todo el mundo, se señalaron las causas profundas de la degradación del medio ambiente mundial. | UN | لقد حددت توقعات البيئة العالمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، التي تم تجميعها بفضل الأعمال التي قام بها عدة مئات من العلماء حول العالم، الأسباب الجذرية للتدهور البيئي في العالم. |
En el tercer informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial se presentan cuatro escenarios para estudiar lo que podría deparar el futuro, con arreglo a diferentes enfoques de política. | UN | قدم تقرير توقعات البيئة العالمية الثالث أربع سيناريوهات لإستكشاف كيف يمكن أن يكون المستقبل، تعتمد علي نهج سياسات عامة مختلفة. |
Por ser una declaración del Director Ejecutivo del PNUMA, la declaración anual sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial no estará sujeta a un examen oficial por parte de los gobiernos; | UN | وهو بيان صادر عن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبيان توقعات البيئة العالمية وهما لم يخضعا لاستعراض رسمي من جانب الحكومات؛ |
Tanto el ONU-Hábitat como el PNUMA apoyan las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial para planificar el desarrollo de proyectos a nivel local que analicen la situación del medio ambiente y el impacto de las ciudades. | UN | ويدعم كل من موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عملية توقعات البيئة العالمية في التخطيط لإعداد المشاريع على الصعيد المحلي، التي تتناول بالتحليل حالة البيئة المحلية وتأثير المدن. |
Se pasa revista a evaluaciones mundiales y submundiales que se están realizando, como las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y la Evaluación mundial del estado del medio marino, en relación con las cuales se requiere el apoyo continuo de los gobiernos. | UN | كما يستعرض التقدم المحرز في مجال التقييمات العالمية ودون العالمية التي تجري في الوقت الحاضر مثل توقعات البيئة العالمية وتقييم البحار العالمية اللذان يحتاجان إلى دعم مستمر من جانب الحكومات. |
Las conclusiones del cuarto informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial ofrecieron a los participantes en el período extraordinario de sesiones información actualizada sobre las tendencias del medio ambiente a escala mundial. | UN | وقد زودت نتائج التقرير الرابع عن توقعات البيئة العالمية الدورة الاستثنائية بمعلومات مستكملة عن الاتجاهات في البيئة على الصعيد العالمي. |
En el cuarto informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial (GEO-4) se señaló que existían pruebas concretas, aunque incompletas, que indicaban que se podía lograr dos tercios del aumento necesario de la producción de la agricultura de secano mediante el aumento de la eficacia del uso del agua de lluvia. | UN | ولاحظ التقرير الرابع من سلسلة توقعات البيئة العالمية أن الأدلة المثبتة، بالرغم من عدم اكتمالها، تشير إلى أن ثلثي الزيادة المطلوبة في الإنتاج، التي ينبغي الحصول عليها من الزراعة المروية بمياه الأمطار، يمكن تحقيقها من خلال إدخال تحسينات على كفاءة استخدام مياه الأمطار. |
Señalando las observaciones registradas en las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial GEO5 acerca de la magnitud de la degradación ambiental en cada una de las regiones del mundo, | UN | وإذ نحيط علماً بالملاحظات المسجلة في التقرير الخامس من تقارير توقعات البيئة العالمية المتعلق بمدى التدهور البيئي في كل منطقة من مناطق العالم، |
Varios informes de evaluación mundial fueron bien recibidos por el Consejo de Administración y la comunidad científica; aquél pidió que se mejorase el proceso de consultas con los gobiernos al preparar dichos informes como el de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. | UN | وقد استقبل مجلس اﻹدارة واﻷوساط العلمية عدة تقارير للتقييم العالمي استقبالا طيبا؛ وطلب مجلس اﻹدارة تحسين العملية الاستشارية الجارية مع الحكومات عند إعداد تلك التقارير من قبيل تقرير توقعات البيئة العالمية. |
Habiendo examinado el informe del Director Ejecutivo sobre el proceso de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial UNEP/GC.20/3. | UN | وقد نظر في التقرير المرحلي للمدير التنفيذي عن عملية توقعات البيئة العالمية)١(، |
La atmósfera, los ecosistemas, los tipos de datos y cifras que ustedes verán esta semana, y aquí, en el nuevo anuario de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial 2007, que presentamos hoy, no son sólo advertencias. | UN | إن الجو والنظم الإيكولوجية، وتلك الأنواع من البيانات التي قد تجدونها هذا الأسبوع - وتجدونها في الكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية لسنة 2007 الذي نطرحه اليوم - لم تعد مجرد تحذيرات. |
El sitio web portal de datos de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial registró un promedio de 294.386 descargas mensuales, lo cual da prueba de que existe una mayor conciencia de la labor del PNUMA. | UN | وسجل الموقع الشبكي لتوقعات البيئة العالمية وبوابة البيانات 386 294 عملية تنزيل في المتوسط شهريا، مما يشهد على تحسن الوعي بشأن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
3. El tercer informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y otras evaluaciones realizadas por el PNUMA muestran una imagen amplia del estado del medio ambiente en su evolución durante los últimos 30 años. | UN | 3- يوفر التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية وغيره من عمليات التقييم التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة صورة شاملة لحالة البيئة خلال تطورها على مدى الثلاثين عاما الماضية. |
Orientación y asistencia técnicas a los países y los órganos regionales y subregionales de Asia occidental para llevar a cabo evaluaciones integradas y preparar informes sobre el estado del medio ambiente (basados en la metodología establecida en las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial) y para realizar análisis de la vulnerabilidad y los riesgos y estudios de la capacidad de alerta temprana en colaboración con asociados | UN | تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين للبلدان والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية في غرب آسيا، في إجراء تقييمات متكاملة، ووضع تقارير عن حالة البيئة (استنادا إلى منهجية التوقعات البيئية العالمية)، وفي إجراء تقييمات لجوانب الضعف والمخاطر، ودراسات عن الإنذار المبكر، بالاشتراك مع الشركاء |
Recordando sus decisiones 22/1, de 7 de febrero de 2003, sobre alerta temprana, evaluación y vigilancia, 23/6, de 25 de febrero de 2005, sobre el mantenimiento en estudio de la situación del medio ambiente en el mundo, y SS.X/5, de 22 de febrero 2008, sobre las Perspectivas del medio ambiente mundial: el medio ambiente para el desarrollo, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 22/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 المتعلق بالإنذار المبكّر والتقييم والرصد؛ والمقرر 23/6 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005 المتعلق بإبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض؛ والمقرر د.إ - 10/5 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2008 المتعلق بتوقعات البيئة العالمية: البيئة من أجل التنمية، |
Según el cuarto informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, la agricultura es la causa más importante de erosión genética, pérdida de especies y conversión de hábitats naturales. | UN | وبموجب التقرير الوارد في التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، تعتبر الزراعة هي المحرك الأكبر للاضمحلال الجيني، وانقراض الأنواع، وتحول الموائل الطبيعية. |
e) Una mayor coherencia y cooperación entre diferentes acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la multiplicidad de mecanismos de evaluación como la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial del PNUMA y el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos, entre otros; | UN | (هـ) تعزيز التماسك والتعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتعدد آليات التقييم كالنظام الإيكولوجي للألفية، وتوقعات البيئة العالمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، إلخ؛ |