"las plazas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوظائف التي
        
    • بالوظائف المقترح
        
    Se iniciarán y acelerarán otras contrataciones para cubrir las plazas que se aprueben en el marco de la estructura regional de ONU-Mujeres que está examinando la Junta Ejecutiva. UN وستُجرى تعيينات إضافية وتُنجز بسرعة لملء الوظائف التي سيوافق عليها باعتبارها جزءاً من الهيكل الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الذي يستعرضه المجلس التنفيذي.
    A la vez que recomienda la aprobación de las redistribuciones propuestas, la Comisión pone de relieve que solo se pueden redistribuir las plazas que mantengan sus funciones originales: las plazas creadas para funciones que ya no son necesarias deberían suprimirse y justificarse plenamente la necesidad de una nueva plaza. UN بينما توصي اللجنة بالموافقة على عمليات النقل المقترحة، فإنّها تؤكد على أنه لا يمكن أن تنقل إلا الوظائف التي تحتفظ بمهامها الأصلية. إذْ ينبغي إلغاء الوظائف التي أنشئت من أجل مهام لم تعد مطلوبة، وتقديم المبررات الكاملة للحاجة إلى إنشاء وظيفة جديدة.
    Se iniciarán y acelerarán otras contrataciones para cubrir las plazas que se aprueben en el marco de la estructura regional de ONU-Mujeres que está examinando la Junta Ejecutiva. UN وسيجري الاضطلاع بعمليات إضافية لاستقدام الموظفين والتعجيل بها من أجل شغل الوظائف التي ستعتمد ضمن البنية الإقليمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي يستعرضها المجلس التنفيذي.
    Se acelerarán otras contrataciones para cubrir las plazas que se aprueben en el marco de la arquitectura regional de ONU-Mujeres que está examinando la Junta Ejecutiva. UN ويجري التعجيل بعملية استقدام أخرى لشغل الوظائف التي يجري اعتمادها في إطار البنية الإقليمية للهيئة، التي يقوم المجلس التنفيذي باستعراضها.
    En el cuadro 4 se detallan las plazas que se propone suprimir; UN ويرد في الجدول 4 تفصيل بالوظائف المقترح إلغاؤها؛
    las plazas que se crearán en cada Departamento y Oficina se presentan en el cuadro que figura a continuación. UN 33 - يعرض الجدول أدناه الوظائف التي ستنشأ في كل إدارة ومكتب.
    La Comisión Consultiva observa que, al decidir las plazas que habían de suprimirse, la Misión examinó cuáles habían estado vacantes durante cierto tiempo o habían quedado vacantes hacía poco tiempo, respecto de las cuales los directores de programas no habían tomado medidas, y aquellas para las que el proceso de selección se había dejado en suspenso al estar asignadas a lugares de alto riesgo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة، لدى تقريرها بشأن أي الوظائف ستلغى، أخذت في الاعتبار الوظائف التي كانت شاغرة لفترة أو أصبحت شاغرة في فترة متأخرة، والوظائف الشاغرة التي لم يتخذ بشأنها مديرو البرامج أي إجراء، والوظائف الشاغرة التي كان التوظيف فيها متوقفا نظرا لإسنادها إلى أماكن شديدة المخاطر.
    El programa de capacitación, en el que participan el Consejo de Aprendizaje y Capacitación y la escuela superior de las Bermudas, se vinculará a un programa de reasignación de puestos de trabajo con arreglo al cual las plazas que ocupan los extranjeros podrían pasar a manos de los bermudeños que poseyeran la calificación necesaria. UN وسيجري الربط بين خطة التدريب التي يشترك فيها مجلس إعداد المهنيين المبتدئين والتدريب وكلية برمودا، وبين برنامج ﻹعادة توزيع الوظائف يمكن بموجبه إسناد الوظائف التي يشغلها أجانب لبرموديين من ذوي المؤهلات. باء - العلاقات العرقية
    La Comisión sigue opinando que, en general, las plazas que ya no sean necesarias deben ser suprimidas y que toda nueva plaza debe justificarse plenamente (véase A/66/7/Add.12, párr. 22). UN وما زالت اللجنة ترى بصفة عامة ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة وتقديم مبررات وافية لأي وظائف جديدة (انظر A/66/7/Add.12، الفقرة 22).
    No obstante, por lo que respecta a las reasignaciones propuestas, la Comisión sigue opinando que, como regla general, se deben suprimir las plazas que fueron creadas para funciones que ya no son necesarias, y que se debe justificar plenamente la necesidad de nuevas plazas (véase también el párrafo 22 anterior). UN غير أنه فيما يتعلق بمقترحات الانتداب فإن اللجنة لا تزال ترى أنه ينبغي، بصفة عامة، أن تلغى الوظائف التي أنشئت لمهام لم تعد الحاجة قائمة إليها، وأن تقدم مبررات كاملة لإنشاء أية وظيفة جديدة (انظر أيضا الفقرة 22 أعلاه).
    A la vez que recomienda la aprobación de las redistribuciones propuestas, la Comisión pone de relieve que solo se pueden redistribuir las plazas que mantengan sus funciones originales: las plazas creadas para funciones que ya no son necesarias deberían suprimirse y justificarse plenamente la necesidad de una nueva plaza (véase el párr. 22 supra). UN 195 - وبينما توصي اللجنة بالموافقة على عمليات النقل المقترحة، فإنّها تؤكد على أنه لا يمكن أن تنقل إلا الوظائف التي تحتفظ بمهامها الأصلية. إذْ ينبغي إلغاء الوظائف التي أنشئت من أجل مهام لم تعد مطلوبة، وتقدم المبررات الكاملة للحاجة إلى إنشاء وظيفة جديدة (انظر الفقرة 22 أعلاه).
    Se debe dar prioridad a la contratación de personal capacitado con los conocimientos necesarios para desempeñar las funciones correspondientes a las plazas que vayan a ocupar, a fin de reducir la necesidad de capacitación del personal en las funciones que cumple (A/66/718, párr. 77). UN ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين الذين يمتلكون المهارات اللازمة لإنجاز مهام الوظائف التي عينوا فيها، وبالتالي الحد من الحاجة إلى تدريب الموظفين على أداء مهامهم الحالية (الفقرة 77 من الوثيقة A/66/718).
    d) Exceptuando a las plazas no sujetas a rotación de los requisitos de movilidad; esto se aplicaría a las plazas que requieren un nivel avanzado de conocimientos especializados en una esfera técnica y para las que no existen plazas comparables de la misma categoría en otra parte de la Secretaría; UN (د) إعفاء الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب من متطلبات التنقل، وينطبق هذا على الوظائف التي تتطلب توافر مستوى متقدم من الخبرة في مجال من المجالات الفنية، ولا توجد وظيفة مماثلة لها من الرتبة نفسها في جزء آخر من أجزاء الأمانة العامة.
    b) El deterioro de la situación de la seguridad en el país, que hizo que varias de las oficinas sobre el terreno de la UNAMA no pudiesen ejecutar sus programas y como consecuencia, que no se constituyesen cuatro oficinas provinciales cuyo establecimiento en 2009 y 2010 estaba aprobado (Ghazni, Helmand, Pansher y Sharan), junto con la supresión y la anulación del destino de las plazas que se habían aprobado para ellas; UN (ب) الأثر السلبي لتدهور الوضع الأمني في البلد على قدرة عدد من المكاتب الميدانية التابعة للبعثة على تنفيذ برامجها، مما أسفر عن عدم إنشاء أربعة مكاتب إقليمية، في كل من غزني وهلمند وبانشر وشاران، كانت قد صدرت الموافقة على إنشائها في عامي 2009 و 2010، إلى جانب إلغاء وعدم نشر الوظائف التي كانت قد اعتمدت لتلك المكاتب؛
    En el párrafo 91 de su informe (A/68/7/Add.10 y Corr.1), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto solicitó que se incluyera información sobre las plazas que los fondos y programas y otros departamentos competentes de la Secretaría financian mediante arreglos de participación en los gastos, en particular sobre la parte que le corresponde al Departamento de Asuntos Políticos en esos arreglos. UN الوظائف المتقاسمة تكاليفها 106 - في الفقرة 91 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/68/7/Add.10 و Corr.1)، طلبت اللجنة معلومات عن الوظائف التي تتقاسم تكاليفَها الصناديق والبرامج وسائر إدارات الأمانة العامة المعنية، بما في ذلك معلومات عن الحصة المحددة لإدارة الشؤون السياسية في أي من ترتيبات تقاسم التكاليف تلك.
    En el cuadro 5 se detallan las plazas que se propone redistribuir. UN ويرد في الجدول 5 تفصيل بالوظائف المقترح نقلها.
    c) Las funciones de las plazas que se propone suprimir serán absorbidas por el personal restante de las dependencias respectivas. UN (ج) سيتولى ما تبقى من موظفين في الوحدات المعنية المهام المتصلة بالوظائف المقترح إلغاؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus