"las poblaciones indígenas y tribales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعوب الأصلية والقبلية
        
    • السكان اﻷصليين والقبليين
        
    • السكان اﻷصليين والشعوب القبلية
        
    • بالشعوب اﻷصلية والقبلية
        
    • بالسكان اﻷصليين والقبليين
        
    • السكان اﻷصليين والقَبليين
        
    • والشعوب اﻷصلية والقبلية
        
    ACTIVIDADES DE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD (OMS) RELACIONADAS CON LA SALUD DE las poblaciones indígenas y tribales UN أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال صحة الشعوب الأصلية والقبلية
    50. La República de Corea acogió favorablemente los esfuerzos realizados por la India para promover y proteger los derechos de las poblaciones indígenas y tribales. UN 50- ورحبت جمهورية كوريا بالجهود التي تقوم بها الهند لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    INDISCO ha sido preparado expresamente para prestar asistencia a las poblaciones indígenas y tribales. UN وهو برنامج وضع خصيصا لمساعدة السكان اﻷصليين والقبليين.
    Este proyecto de la OIT contribuye a la consolidación de los territorios de las poblaciones indígenas y tribales. UN ويمثل مشروع منظمة العمل الدولية هذا مساهمة في تقوية أراضي السكان اﻷصليين والقبليين.
    Desde 1926, la OIT se ha dedicado a la protección de los derechos de las poblaciones indígenas y tribales, como consecuencia de su labor relativa a las personas que trabajan en condiciones de servidumbre, muchos de los cuales procedían además de poblaciones indígenas y tribales. UN ومنذ عام ٦٢٩١، شاركت المنظمة في حماية حقوق السكان اﻷصليين والشعوب القبلية، الناشئة عن أعمالها المتعلقة بموضوع عمال السخرة، وكثيرون منهم كانوا أيضا من السكان اﻷصليين والشعوب القبلية.
    Este Convenio es el instrumento internacional más reciente que se refiere a las poblaciones indígenas y tribales. UN وهذه الاتفاقية هي أحدث الصكوك الدولية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية.
    La Conferencia de la OIT decidió en 1986 que era necesaria una revisión del Convenio No. 107 de la OIT sobre poblaciones indígenas y tribales a fin de tener en cuenta nuevos acontecimientos relativos a las poblaciones indígenas y tribales, en particular examinar el concepto de integración, que ya no era un objetivo válido de desarrollo para las poblaciones indígenas y tribales. UN وقرر مؤتمر منظمة العمل الدولية في عام ١٩٨٦ أن هناك حاجة إلى تنقيح اتفاقية المنظمة رقم ١٠٧ المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين لمراعاة التطورات الجديدة المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين ولتدقيق النظر في مفهوم اﻹدماج الذي لم يعد هدفا تنمويا سليما بالنسبة للشعوب اﻷصلية والقبلية.
    50. La República de Corea acogió favorablemente los esfuerzos realizados por la India para promover y proteger los derechos de las poblaciones indígenas y tribales. UN 50- ورحبت جمهورية كوريا بالجهود التي تقوم بها الهند لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    12. Además de su labor de supervisión, la OIT presta considerable asistencia técnica en beneficio de las poblaciones indígenas y tribales de todo el mundo. UN 12- وبالاضافة إلى العمل الإشرافي لمنظمة العمل الدولية، تضطلع المنظمة بعبء قدر كبير من المساعدة التقنية لصالح الشعوب الأصلية والقبلية في جميع أنحاء العالم.
    99. Instamos a los gobiernos a firmar, ratificar y aplicar el Convenio Nº 169 de la OIT relativo a las poblaciones indígenas y tribales, de acuerdo con los deseos de los pueblos indígenas en sus respectivos países. UN 99- ونحث الحكومات على التوقيع والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، وتنفيذها وفقاً لرغبات الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Esto ha contribuido a generar un círculo vicioso donde las poblaciones indígenas y tribales han sido víctimas tanto de la violencia insurgente como de la represión estatal, sufriendo abusos generalizados de sus derechos humanos. UN وقد ساهم ذلك في خلق حلقة مفرغة من العنف الذي أودى بأرواح أعداد من أبناء الشعوب الأصلية والقبلية وقعوا إما ضحية لعنف المتمردين أو ضحية لقمع الحكومة، وتعرضوا لموجة عامة من التعديات على حقوقهم الإنسانية.
    Utilizar y seguir perfeccionando los indicadores existentes para medir la situación de las poblaciones indígenas y tribales UN استخدام المؤشرات الحالية لقياس حالة الشعوب الأصلية والقبلية ومواصلة تحسين تلك المؤشرات()
    Entre éstos figuran la seguridad de la tenencia de tierras y el derecho de las poblaciones indígenas y tribales a participar en el uso, la ordenación y la conservación de los recursos naturales pertenecientes a sus tierras. UN ومن ضمن هذه الحلول تأمين حيازة اﻷراضي وكفالة حـــق السكان اﻷصليين والقبليين في المشــاركة في استعمـــال ما يوجد في أراضيهم من الموارد الطبيعية وإدارتها وحفظها.
    Examinar la ratificación y aplicación del Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre las poblaciones indígenas y tribales y de otros instrumentos internacionales y regionales, en consulta directa con las organizaciones de las poblaciones indígenas de cada país. UN ٢٥ - النظر في التصديق على الاتفاقية رقم ٩٦١ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين لمنظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية واﻹقليمية وعلى تنفيذها وذلك بالتشاور الوثيق مع منظمات السكان اﻷصليين بكل بلد.
    La OIT, aunque no cuenta con una política de contrataciones de personas indígenas y tribales, se refiere al Proyecto para promover los derechos de las poblaciones indígenas y tribales, administrado por dos personas indígenas y tribales que forman parte del personal. UN ورغم أن منظمة العمل الدولية لا تتبع سياسة تعيين تتعلق بالسكان اﻷصليين والقبليين، فإنها تشير إلى المشروع الرامي إلى تعزيز حقوق السكان اﻷصليين والقبليين، والمزود بموظفين اثنين من السكان اﻷصليين والقبليين يتوليان إدارته.
    h) En modo alguno sufriera menoscabo el grado de reconocimiento y protección de los derechos de los indígenas ni disminuyeran los derechos estipulados en el Convenio de la OIT relativo a las poblaciones indígenas y tribales, de 1989; UN )ح( ضرورة ألا يكون مستوى الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين وحمايتهم، بأي حال، يقل أو ينتقص من مستوى الحقوق الواردة في اتفاقية السكان اﻷصليين والقبليين لعام ١٩٨٩ التي أعدتها منظمة العمل الدولية؛
    Complementa el Convenio sobre la discriminación el Convenio relativo a los pueblos indígenas y tribales, 1989 (No. 169), por el que se revisó el Convenio relativo a las poblaciones indígenas y tribales, 1957 (No. 107) y que hasta ahora sólo tiene nueve ratificaciones. UN ٥٦ - وهناك اتفاقية تكمل جهود اتفاقية التمييز، هي اتفاقية الشعوب اﻷصلية والقبلية لعام ١٩٨٩ )رقم ١٦٩(، التي تُعد تنقيحا لاتفاقية السكان اﻷصليين والقبليين لعام ١٩٥٧ )رقم ١٠٧(.
    La OIT declara que los principios fundamentales de la dignidad humana, la libertad de asociación y la justicia social constituyen la base de la política de la OIT en todos los aspectos, incluidos los que afectan a las poblaciones indígenas y tribales. UN وتقول منظمة العمل الدولية إن المبادئ اﻷساسية لكرامة اﻹنسان وحرية تكوين الجمعيات والعدالة الاجتماعية هي اﻷسس التي تقوم عليها سياسة المنظمة في جميع المسائل، بما فيها المسائل التي تؤثر على السكان اﻷصليين والشعوب القبلية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que ratifique el Convenio No. 169 de la OIT relativo a las poblaciones indígenas y tribales en países independientes. UN ٠١٣ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ والمتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    La OIT se esfuerza por promover el empleo y unos medios de vida sostenibles para las poblaciones indígenas y tribales mediante la aprobación de instrumentos oficiales y la supervisión de su aplicación y a través de la cooperación técnica. UN وتسعى المنظمة إلى النهوض بعمالة السكان اﻷصليين والقَبليين وسبل معيشتهم المستدامة، ومن خلال التعاون التقني.
    Se pone énfasis en la situación de las mujeres, los trabajadores migratorios, las poblaciones indígenas y tribales y los discapacitados. UN ويجري، في سياق هذه اﻷنشطة، التشديد على أحوال المرأة والعمال المهاجرين والشعوب اﻷصلية والقبلية والمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus