En particular, han solicitado la cooperación y contribución de esas instituciones dentro de sus mandatos y esferas especializadas para mejorar el diálogo sobre las políticas a nivel nacional. | UN | وقد عملتا بصفة خاصة على التعاون والمساهمة في إطار ولايتيهما ومجالات اختصاصهما لتعزيز حوار السياسات على الصعيد القطري. |
Esto podía requerir una mayor atención a las actividades de fomento de la capacidad y los diálogos sobre las políticas a nivel regional. | UN | وقد يتطلب ذلك تركيزاً أكبر على أنشطة بناء القدرات وإجراء الحوارات بشأن السياسات على الصعيد الإقليمي. |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
También sería importante asegurar la coherencia de las políticas a nivel internacional. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تأمين تناسق السياسات على المستوى الدولي. |
Luego se estudian las formas de lograr la coherencia de las políticas a nivel nacional, regional y mundial para hacer frente a los dos desafíos, es decir, la integración de las tres dimensiones del desarrollo y el control de los efectos dispares de la globalización. | UN | ثم يتطرق التقرير إلى استطلاع سبل تحقيق الاتساق في السياسات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية من أجل التصدي لكلا التحديين، أي دمج الأبعاد الثلاثة للتنمية، والتحكم في الأثر غير المتكافئ للعولمة. |
Esto sería un aspecto importante de la promoción de la coherencia de las políticas a nivel internacional. | UN | وسيمثل ذلك جانباً مهماً في تشجيع اتساق السياسات على الصعيد الدولي. |
:: Intensificar la labor de las políticas, contribuyendo a la creación de un entorno propicio y al apoyo directo a las políticas a nivel nacional; | UN | :: العمل في مجال السياسات في طور وضعها - المساهمة في تهيئة بيئة تمكينية ودعم مباشر في مجال السياسات على الصعيد القطري؛ |
Mejorar la coherencia de las políticas a nivel nacional requiere la alineación de los marcos de política macroeconómica con los objetivos sociales y ambientales. | UN | 22 - ويتطلب تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني التوفيق بين أطر سياسات الاقتصاد الكلي والأهداف الاجتماعية والبيئية. |
Estimular la demanda mundial y el crecimiento de la producción debería seguir siendo, por sobre todo, la principal prioridad para lograr una mejor coordinación de las políticas a nivel mundial. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تظل الأولوية الرئيسية لتنشيط الطلب العالمي ونمو الناتج من أجل تعزيز تنسيق السياسات على الصعيد العالمي. |
La Asamblea General tal vez desee pedir a los Estados Miembros que complementen los esfuerzos de coordinación entre organismos de las secretarías concertando y coordinando mejor su posición en los órganos rectores de las distintas organizaciones del sistema y efectuando una coordinación más efectiva de las políticas a nivel nacional, en el seno del respectivo gobierno. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تكمل من الجهود التي تبذلها اﻷمانات للتنسيق فيما بين الوكالات عن طريق تحسين تضافر وتنسيق مواقفها في هيئات اﻹدارة لمختلف المؤسسات داخل المنظومة، وزيادة فعالية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في نطاق حكوماتها. |
Una Secretaría General de Políticas de Igualdad de Oportunidades, responsable ante el Poder Ejecutivo, se encarga de la evaluación, la coordinación y la pro-moción de las políticas a nivel nacional. | UN | 4 - وهناك أمانة عامة لسياسة التكافؤ في الفرص، هذه الأمانة مسؤولة أمام الفرع التنفيذي، وهي تضطلع بتقييم وتنسيق وتشجيع السياسات على الصعيد الوطني. |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Deben examinarse las posibilidades del intercambio de conocimientos como instrumento esencial para la participación en las políticas a nivel regional y mundial. | UN | ولم يتم بعد استكشاف أسلـوب تقاسم المعارف كأداة رئيسية للمشاركة في وضع السياسات على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Todos los proyectos tenían por objetivo repercutir en las políticas a nivel local. | UN | وكانت جميع المشاريع تهدف إلى التأثير في السياسات على المستوى المحلي. |
También existe una estructura regional encargada de asegurar que se tomen en cuenta las cuestiones relacionadas con el género en la aplicación de todas las políticas a nivel regional. | UN | وهناك أيضاً هياكل إقليمية مسؤولة عن ضمان مراعاة القضايا الجنسانية عند تنفيذ جميع السياسات على المستوى الإقليمي. |
Así pues, el desarrollo sostenible no sólo requiere coherencia de las políticas a nivel local, nacional y mundial, sino también un horizonte a largo plazo para ocuparse de cuestiones mundiales para las que no hay fronteras. | UN | ومن ثم فإن التنمية المستدامة لا تتطلب فقط اتساق السياسات على الصعد المحلية والوطنية والعالمية، وإنما هي تتطلب كذلك أفقا طويل الأجل لمعالجة مسائل عالمية لا حدود لها. |
En toda su labor seguirá prestando atención especial a la repercusión de las políticas a nivel internacional, nacional o local en la mujer, los niños, las personas con discapacidad, los pueblos indígenas, los migrantes, las minorías y otros grupos. | UN | وسيواصل خلال عمله الاهتمام بالأثر الذي تحدثه السياسات على الصعد الدولي والوطني والمحلي على النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والمهاجرين والأقليات وغيرهم. |
Desde entonces, el acontecimiento político más importante fue la celebración de las primeras elecciones municipales en 2001, que potenciaron la participación de la población en la formulación de las políticas a nivel local. | UN | وشكلت الانتخابات البلدية الأولى التي نظمت في عام 2001 والتي عززت مشاركة الجمهور في وضع السياسات العامة على الصعيد المحلي، أهم حدث سياسي شهده البلد منذ ذلك التاريخ. |
Armonización de las políticas a nivel subregional | UN | و) توحيد السياسات على المستويات دون الإقليمية |
b) Mayor aplicación de los conocimientos científicos y técnicos por los responsables de las políticas a nivel nacional a fin de reducir los riesgos y la vulnerabilidad | UN | (ب) زيادة تطبيق المعارف العلمية والتقنية من أجل الحد من الأخطار والضعف من جانب صانعي القرارات على الأصعدة الوطنية |
Los funcionarios de alto nivel suelen ser grandes defensores y propulsores de la modificación de las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | والمسؤولون الرفيعو المستوى لهم دور فعال للغاية في الدفع بتغيير السياسات والدعوة إليه على المستوى الوطني والدولي. |
Sin embargo, el énfasis en los niveles local y regional no busca socavar el papel de las políticas nacionales en el proceso de desarrollo, que brindan el marco general de las políticas a nivel local y regional. | UN | بيد أن التأكيد على المستويين المحلي والإقليمي لا يعني تقويض دور السياسات على المستوى الوطني في عملية التنمية التي توفر الإطار العام للسياسات على المستويين المحلي والإقليمي. |
a) Este subprograma tiene por objeto movilizar a todos los asociados del Programa de Hábitat para dar a las cuestiones urbanas mayor visibilidad y mayor prominencia en las políticas a nivel mundial, a fin de alcanzar no sólo el objetivo de mejorar los barrios marginales, sino también de impedir su formación, con miras a lograr un desarrollo urbano más sostenible. | UN | (أ) سيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعبئة كل الشركاء في جدول أعمال الموئل من أجل تعزيز بروز المسائل الحضرية وإظهار سياساتها على الصعيد العالمي ليس فحسب لتحقيق هدف تحسين الأحياء الفقيرة، بل أيضا لتحقيق هدف منع نشوء هذه الأحياء، من أجل تحقيق مزيد من التنمية الحضرية المستدامة. |
12. Coherencia de las políticas a nivel internacional 50 - 57 18 | UN | 12- اتساق السياسات العامة على المستوى الدولي 19 |