"las políticas agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الزراعية
        
    • للسياسات الزراعية
        
    • السياسة الزراعية
        
    • والسياسات الزراعية
        
    • سياسات زراعية
        
    • وللسياسات الزراعية
        
    • سياساتها الزراعية
        
    • بالسياسات الزراعية
        
    • والسياسة الزراعية
        
    Es preciso reexaminar los subsidios existentes con el fin de adaptar las políticas agrícolas al requisito de una alimentación adecuada. UN ويجب حالياً إعادة النظر في الإعانات القائمة من أجل مواءمة السياسات الزراعية مع متطلبات الأنماط الغذائية الملائمة.
    La representante describió las medidas adoptadas por el Gobierno encaminadas a mejorar la situación económica de la mujer, particularmente en el marco de las políticas agrícolas. UN كما عرضت الممثلة للتدابير التي اتخذتها الحكومة بغية تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وخصوصا في اطار السياسات الزراعية.
    Es necesario comprender a fondo los sistemas de cultivo y los conocimientos de la población local, a fin de adaptar y orientar las políticas agrícolas. UN ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية.
    Muchos productos sufrían y continúan sufriendo los efectos negativos de las políticas agrícolas de los países industrializados, que tienden a deprimir los precios de los alimentos en el mercado mundial. UN وقد عانت منتجات عديدة ولا تزال تعاني من اﻵثار المعاكسة للسياسات الزراعية التي تنتهجها البلدان الصناعية، والتي تنزع إلى إنقاص أسعار المنتجات الغذائية في اﻷسواق العالمية.
    Es necesario comprender bien los sistemas de cultivo y los conocimientos de la población local para adaptar y orientar las políticas agrícolas. UN ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية.
    Además, las políticas agrícolas de los países industrializados tienden a hacer bajar los precios de los productos alimentarios en los mercados mundiales. UN زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية.
    Es frecuente la falta de compatibilidad entre las políticas agrícolas y las ambientales. UN ولا يوجد غالبا ترابط بين السياسات الزراعية والسياسات البيئية.
    La distorsiones de las políticas agrícolas han creado enormes desigualdades entre los precios de las materias primas y los productos alimentarios. UN والاختلالات في السياسات الزراعية أوجدت تباينات كبيرة بين أسعار المواد اﻷولية والمواد الغذائية.
    Los agricultores, dentro del contexto de las políticas agrícolas, deberían poder generar sus propios modelos de producción, conforme a sus condiciones y posibilidades. UN ينبغي أن يكون في إمكان الزراع أن يقوموا في سياق السياسات الزراعية بوضع نماذج الإنتاجية وفقا لظروفهم وإمكانياتهم.
    Estos acuerdos ejercen mucha influencia en las políticas agrícolas nacionales y supranacionales diseñadas para limitar los obstáculos al comercio, como pueden ser las medidas proteccionistas injustificadas relacionadas con la seguridad alimentaria y la calidad de los alimentos. UN ويؤثر هذان الاتفاقان بشدة على صعيد البلد وعلى صعد أشمل في السياسات الزراعية الرامية الى إزالة الحواجز القائمة أمام التجارة في شكل تدابير حمائية لا مبرر لها، تتعلق بسلامة الأغذية وبنوعيتها.
    Era preciso examinar las políticas agrícolas. UN ويلزم النظر في السياسات الزراعية.
    Por ejemplo las políticas agrícolas de la UE estimulan la producción para la exportación o reducen la necesidad de importar. UN على سبيل المثال تحفز السياسات الزراعية للاتحاد الأوروبي الإنتاج للتصدير أو خفض الاحتياجات من الواردات.
    La región obtuvo lo peor de ambos mundos debido a las políticas agrícolas de los países desarrollados que tienen como base enormes subsidios. UN لقد مُنيت المنطقة بأسوأ ما في العالم القديم والعالم الجديد بسبب السياسات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو التي تدعمها إعانات هائلة.
    En la mayoría de los casos, esto sólo consolidaría las políticas agrícolas en vigor y no afectaría al gasto. UN وفي أغلب الحالات لن يسفر ذلك سوى عن تقييد السياسات الزراعية القائمة، ولن يؤثر على الإنفاق الفعلي.
    El Comité recomienda que las políticas agrícolas tengan por finalidad mejorar no sólo la productividad y la comercialización, sino también el acceso y la distribución. UN وتوصي اللجنة بأن تهدف السياسات الزراعية إلى تحسين الإنتاجية والتسويق فعلياً، فضلاً عن تحسين إمكانية الوصول والتوزيع.
    La Organización debe continuar desempeñando un papel activo para incluir las políticas agrícolas en el programa de desarrollo internacional. UN وينبغي للمنظمة مواصلة الاضطلاع بدور نشط لوضع السياسات الزراعية في صلب جدول أعمال التنمية على الصعيد العالمي.
    Está claro que deben adaptarse las políticas agrícolas para atender las necesidades de una población mundial cada vez mayor. UN ومن الواضح أنه يجب تكييف السياسات الزراعية لتلبية احتياجات السكان في العالم الذين تزداد أعدادهم.
    Por otra parte, se sostiene que las reformas de las políticas agrícolas a nivel nacional producirán beneficios ambientales basados en la liberalización del comercio. UN وعلاوة على ذلك يُؤكد أن الفوائد البيئية لتحرير التجارة ستحقق بالاصلاح المحلي للسياسات الزراعية.
    Todo ello, unido a las reformas de las políticas agrícolas nacionales, contribuirá a fomentar el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN وسوف تساهم تلك التطورات، إضافة الى إصلاحات السياسة الزراعية المحلية، في تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Por ejemplo, Nueva Zelandia aplica un criterio a nivel de todo el gobierno de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas nacionales, incluidas las políticas agrícolas y de desarrollo rural. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت نيوزيلندا نهجا يشمل الحكومة بأكملها في ما يخص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات الوطنية بما في ذلك سياسات التنمية الريفية والسياسات الزراعية.
    En este planteamiento no se tienen en cuenta muchos hechos importantes fundamentales para lograr la eficacia de las políticas agrícolas: UN غير أن هذا النهج لا يأخذ في الاعتبار عدة عوامل هامة تعتبر أساسية لوضع سياسات زراعية فعالة:
    las políticas agrícolas en el Norte también están teniendo efectos destructivos en los medios de subsistencia agrícolas y el hambre en el Sur. UN وللسياسات الزراعية التي تتبعها بلدان الشمال أثار مدمرة أيضاً في موارد الرزق الزراعية والجوع في بلدان الجنوب().
    El Foro recomienda a los gobiernos que integren una perspectiva de género que englobe todos los ámbitos de su trabajo, incluidas las políticas agrícolas y económicas, y que incluyan en sus políticas medidas que beneficien directamente a las mujeres indígenas, como, por ejemplo, las siguientes: UN 57 - يوصي المنتدى الحكومات بإدماج إطار جنساني يشمل جميع مجالات أعمالها، بما في ذلك سياساتها الزراعية والاقتصادية، وأن تدرج في سياساتها العامة الإجراءات التي تفيد نساء الشعوب الأصلية مباشرة من خلال التدابير التالية:
    Varios organismos de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, tienen una importante influencia en las políticas agrícolas de África. UN 34 - هنالك عدد من وكالات الأمم المتحدة، منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، لديها نفوذ كبير فيما يتعلق بالسياسات الزراعية الأفريقية.
    Está bastante claro que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel clave al abordar la crisis alimentaria y las políticas agrícolas mundiales conexas. UN ومن الواضح تماما أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في معالجة أزمة الغذاء والسياسة الزراعية العالمية المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus