"las políticas de ajuste" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات التكيف
        
    • وسياسات التكيف
        
    • لسياسات التكيف
        
    • بسياسات التكيف
        
    • سياسات التكييف
        
    • سياسات الإصلاح
        
    • سياسات التكيُّف
        
    • سياسات التعديل
        
    • سياسات التكيّف
        
    • لسياسات التكييف
        
    • سياسة التكيف
        
    • سياساتها من التكييف
        
    • بسياسات التكييف
        
    Además han debido afrontar importantes retrasos en sus pagos, así como recortes presupuestarios debido a la aplicación de las políticas de ajuste fiscal. UN كما كان عليهم أيضا تحمل فترات تأخير مطولة في دفع مرتباتهم فضلا عن تخفيضات الميزانية بسبب تنفيذ سياسات التكيف الضريبي.
    A ese respecto, deben abordarse con decisión los efectos negativos de las políticas de ajuste estructural que desvían recursos de los objetivos sociales prioritarios, entre ellos la salud y la educación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التصدي بلا هوادة لﻵثار السلبية المترتبة على سياسات التكيف الهيكلي التي تحول الموارد بعيدا عن اﻷولويات الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والتعليم.
    las políticas de ajuste deberían ser políticamente sostenibles. UN وينبغي أن تكون سياسات التكيف مستدامة سياسيا.
    la deuda externa, las políticas de ajuste UN معيشي ملائم: الدن الخارجي، وسياسات التكيف
    Los países en desarrollo deben tener plenamente en cuenta el efecto social de las políticas de ajuste estructural en el marco de la aplicación de políticas. UN وينبغي للبلدان النامية أن تأخذ في كامل الاعتبار اﻷثر الاجتماعي لسياسات التكيف الهيكلي في مجال تنفيذ السياسات.
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها.
    Por último, el éxito de las políticas de ajuste y su dimensión social dependen fundamentalmente de la movilización de la población y de las autoridades locales. UN وختاما فإن نجاح سياسات التكيف وبعدها الاجتماعي يعتمد في المقام اﻷول على تعبئة السكان المحليين والسلطات المحلية.
    Sin embargo, parece que la recuperación se debió a las fluctuaciones de los precios internacionales, independientemente de las políticas de ajuste. UN ولكن الانتعاش كان راجعا، فيما يبدو، إلى تحركات اﻷسعار الدولية، بمعزل عن سياسات التكيف.
    El examen del problema de la pobreza debía incluir un análisis de las repercusiones de las políticas de ajuste estructural en la mujer. UN ويتعين أن يتضمن النظر في مسألة الفقر تحليلا لﻷثر الذي تتركه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة.
    Básicamente, las políticas de ajuste estructural siguen teniendo como ámbito de actuación el territorio nacional. UN ولا تزال سياسات التكيف الهيكلي ترتكز، أساسا، على السياق الوطني.
    Por ello, las políticas de ajuste estructural tienen que hacer recaer los costos del ajuste en los sectores más fuertes de un país y no en los más débiles. UN ومن هنا تعني سياسات التكيف الهيكلي أن تكاليف التكيف تقع على عاتق أقوى القطاعات في بلد ما وليس على أضعفها.
    En las políticas de ajuste estructural deben tenerse también en cuenta los objetivos de desarrollo y no sólo los objetivos monetarios y fiscales a corto plazo. UN وينبغي أيضا أن تراعي سياسات التكيف الهيكلي أهداف التنمية وألا تقتصر على اﻷهداف النقدية والمالية القصيرة اﻷجل.
    La mayoría de esos países son vulnerables a los factores externos, que escapan a su control y al alcance de las políticas de ajuste. UN ولكن معظم هذه البلدان سريعة التأثر بعوامل خارجية لا سيطرة لها عليها وهي تتجاوز نطاق سياسات التكيف.
    Sin embargo, el Relator Especial señaló que ello plantea dificultades en una época de disminución de esos recursos, derivada de las políticas de ajuste estructural. UN على أن المقرر الخاص قد اشار إلى أن ذلك يثير صعوبات في اﻷوقات التي تتناقص فيها هذه الموارد بسبب سياسات التكيف الهيكلي.
    Algunos países informan acerca de la aplicación de programas de indemnización social para contrarrestar el efecto de las políticas de ajuste estructural. UN وقد أفاد بعض البلدان عن تنفيذ برامج للتعويضات الاجتماعية لمحو تأثير سياسات التكيف الهيكلي.
    Consecuencias de las políticas de ajuste económico originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos y, especialmente, en la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo UN آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    Esto se ve claramente en materia de derechos económicos, sociales y culturales; la violación de dichos derechos en muchos países tiene un componente exógeno, por ejemplo, las políticas de ajuste impuestas desde el exterior. UN ويُرى هذا المحيط المزدوج بوضوح في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتنطوي انتهاكات هذه الحقوق المرتكبة في بلدان كثيرة على عنصر ناشئ خارجيا مثل سياسات التكيف المفروضة من الخارج.
    las políticas de ajuste estructural y otras políticas económicas aún eran aplicadas como si fueran imparciales en materia de género. UN ومازال يجري تطبيق سياسات التكيف الهيكلي وغيرها من السياسات الاقتصادية كما لو كانت محايدة من حيث نوع الجنس.
    Los efectos de la crisis económica y de las políticas de ajuste estructural sobre la ciencia y la tecnología en América Latina. UN أثر اﻷزمات الاقتصادية وسياسات التكيف الهيكلي على العلم والتكنولوجيا في امريكا اللاتينية
    En consecuencia, las políticas de ajuste estructural deben sustituir el horizonte nacional o regional por otro mundial. UN ومن ثم، ينبغي لسياسات التكيف الهيكلي أن تتحوﱠل من المنظورين الوطني والاقليمي إلى المنظور العالمي.
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Deberán realizarse esfuerzos por reducir los efectos negativos que las políticas de ajuste estructural tienen para los niños. UN وينبغي بذل جهود لتخفيف اﻷثر السلبي على اﻷطفال الناجم عن سياسات التكييف الهيكلي.
    Informe presentado por el Sr. Bernards Mudho, Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para UN تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    Para sobrevivir, las mujeres se volvieron dependientes del apoyo de sus maridos o de sus familias ampliadas porque fueron más las mujeres que los hombres que perdieron sus trabajos por las políticas de ajuste estructural. UN وأصبحت النساء عالةً على أزواجهن أو على دعم الأسرة الممتدة للبقاء على قيد الحياة، لأن عدد النساء اللائي فقدن وظائفهن أكثر من عدد الرجال الذين فقدوا وظائفهم بسبب سياسات التكيُّف الهيكلي.
    19. Algunos representantes hicieron notar que las políticas de ajuste estructural habían tenido efectos negativos para los esfuerzos encaminados a lograr la plena integración de la mujer en el desarrollo. UN ١٩ - وأشار عدد من الممثلين الى أن سياسات التعديل الهيكلي أحدثت آثارا سلبية على الجهود المبذولة من أجل ادماج المرأة ادماجا كاملا في التنمية.
    2000/82 Efectos de las políticas de ajuste estructural y la deuda externa sobre el pleno disfrute de todos los derechos humanos, particularmente los derechos económicos, sociales y culturales UN آثار سياسات التكيّف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    También han contribuido a que la oferta no haya variado como debía en respuesta a las políticas de ajuste estructural y a la falta de diversificación. UN وكان له دور أيضا في ضعف الاستجابة لسياسات التكييف الهيكلي وفي إخفاق محاولات التنويع.
    Sin embargo, las políticas de ajuste estructural han causado efectos negativos y obligado al Gobierno a reducir sus esfuerzos encaminados a mejorar la condición de la mujer. UN بيد أن سياسة التكيف الهيكلي قد ترتبت عليها آثار سلبية أرغمت الحكومة على اﻹبطاء في جهودها المبذولة لتحسين مركز المرأة.
    El Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional han puesto a menudo a Uganda como ejemplo de una reorientación satisfactoria de las políticas de ajuste estructural a políticas orientadas hacia el país, en favor de los pobres y participativas. UN وغالباً ما تُقدَّم أوغندا من قبل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كمثال ناجح في مجال إعادة توجيه سياساتها من التكييف الهيكلي إلى اتباع سياسات قطرية تراعي الفقراء وتقوم على المشاركة.
    Tema 2 - Las políticas comerciales, el ajuste estructural y las reformas económicas: la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN البند ٢ السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: التطورات المتصلة بسياسات التكييف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus