Apoyará las políticas de educación, enseñanza y capacitación técnica y profesional de los Estados miembros. | UN | وتدعم سياسات التعليم والتدريس والتدريب التقني والمهني التي تنتهجها الدول اﻷعضاء. |
Reafirmamos la función de las autoridades públicas en la concepción y el dominio de las políticas de educación y de formación. | UN | ونؤكد من جديد دور السلطات العامة في وضع سياسات التعليم والتدريب والسيطرة عليها. |
:: Promoción de la integración del aspecto de género y del adelanto de la mujer en el conjunto de las políticas de educación y formación | UN | :: النهوض بإدراج البعد المتعلق بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في مجموع سياسات التعليم والتدريب |
La accesibilidad debería inspirar también el diseño de las políticas de educación. | UN | وينبغي لإمكانية الوصول أيضاً أن تفيد في تصميم السياسات التعليمية. |
La oradora afirmó además que la falta de respeto por los afroamericanos era evidente, ya que no había aportaciones suyas en las políticas de educación, salud y vivienda. | UN | وإن قلة احترام الأمريكيين من أصل أفريقي أمر جلي، ذلك أنهم لا يساهمون في وضع السياسات التعليمية والصحية والإسكانية. |
Por consiguiente, las políticas de educación son fundamentales para hacer efectiva la contribución potencial de la iniciativa empresarial y la innovación al desarrollo social y económico. | UN | ومن ثم، تعتبر سياسات التثقيف بالغة الأهمية في تفعيل الدور المحتمل لتنظيم المشاريع والابتكار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
las políticas de educación y desarrollo humano pueden no ser propicias para la creación de una robusta fuerza de trabajo. | UN | كمــا أن سياسات التعليم والتنمية البشرية قـد لا تفضي إلى خلـق يــد عاملـة قويــة. |
Son importantes las políticas de educación centradas en las competencias técnicas y de gestión. | UN | وتتسم سياسات التعليم التي تركز على المهارات التقنية والإدارية بالأهمية. |
Esto pide un replanteamiento de las políticas de educación y formación. | UN | وهذا يدعو إلى إعادة التفكير في سياسات التعليم والتدريب. |
Con respecto a la educación, las leyes federales tienen precedencia sobre las políticas de educación estatales para garantizar la provisión de educación pública gratuita a los niños con discapacidad en pie de igualdad. | UN | وقالت إنه بالنسبة للتعليم فإن القوانين الاتحادية لها أولوية على سياسات التعليم الذي تقدمه الدولة في ضمان تقديم التعليم العام المجاني إلى الأطفال ذوي الإعاقة على قدم المساواة. |
Dado que el empleo era una piedra angular del desarrollo sostenible, las políticas de educación y capacitación deberían diseñarse de manera que incluyeran elementos básicos del desarrollo sostenible. | UN | ولما كانت العمالة تمثﱢل حجر الزاوية في التنمية المستدامة، فإنه ينبغي تصميم سياسات التعليم والتدريب بحيث تشمل العناصر اﻷساسية للتنمية المستدامة. |
En cuanto a las medidas concretas adoptadas, hizo referencia a las políticas de educación e idiomas destinadas a los indios americanos y nativos de Alaska, basadas en el principio de la consulta activa. | UN | وأشار بصدد الخطوات المحددة المتخذة في هذا الشأن إلى سياسات التعليم واللغات الخاصة بالهنود اﻷمريكيين والسكان اﻷصليين في ألاسكا، عملاً بمبدأ التشاور الفعلي. |
El Foro recomienda el establecimiento de departamentos de educación no académica en los ministerios de educación, para que colaboren con las organizaciones no gubernamentales interesadas en las políticas de educación no académica, a través de un foro democrático de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونوصي بإنشاء إدارات للتعليم غير النظامي داخل وزارات التعليم تعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن سياسات التعليم غير النظامي، من خلال محفل ديمقراطي للمنظمات غير الحكومية. |
las políticas de educación inadecuadas provocan un desajuste de las capacidades y escasez de oferta calificada. | UN | وتؤدي السياسات التعليمية غير الملائمة إلى تنافر بين عرض المهارات والطلب عليها وإلى توافر معروض منخفض من المهارات. |
También se trata de fortalecer las capacidades subregionales para reformar las políticas de educación y para la planificación estratégica. | UN | ويهدف المنتدى أيضا إلى بناء القدرات في الإطار دون الإقليمي لإصلاح وتخطيط استراتيجيات السياسات التعليمية. |
Se presentó en esa ocasión un documento que contenía una revisión y perspectivas, que servirá de base para formular y ajustar las políticas de educación de África. | UN | ونشرت بهذه المناسبة وثيقة تتضمن ستعراضا وتوقعات ستوفر أساسا لصوغ وتعديل السياسات التعليمية في أفريقيا. |
Esos problemas sugieren que las políticas de educación deben ser consideradas como parte integrante de la estrategia de desarrollo global. | UN | وتوحي هذه القضايا بضرورة النظر إلى السياسات التعليمية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية العامة. |
a) Revisar las políticas de educación y formación existentes para garantizar que incorporen la formación en derechos humanos; | UN | (أ) استعراض سياسات التثقيف والتدريب القائمة للتأكد من أنها تتضمن التدريب في ميدان حقوق الإنسان؛ |
- Las posibilidades que encierran las TIC para la creación de puestos de trabajo se aborden explícitamente mediante medidas de empleo estrechamente vinculadas a las políticas de educación y de capacitación. | UN | ● أن يتم التصدي بصورة صريحة لقدرة تكنولوجيات المعلومات والاتصال على إنشاء الوظائف، من خلال اتخاذ تدابير الاستخدام الوثيقة الصلة بسياسات التعليم والتدريب. |
La representante ilustró con cifras concretas los adelantos logrados por las mujeres en muchas profesiones, en los puestos que entrañaban la adopción de decisiones y en la educación, gracias a las políticas de educación universal, salud y planificación de la familia. | UN | ٢٢١- وأوضحت ممثلة تونس، باﻷرقام المحددة، أوجه التقدم التي أحرزتها المرأة في العديد من المهن، وفي مناصب صنع القرار، وفي التعليم المدرسي، وذلك بفضل سياسة التعليم العام والسياسة الصحية وسياسة تنظيم اﻷسرة. |
Es posible facilitar el proceso local de adopción de decisiones a través de la reforma de las políticas de educación y los planes de estudio centralizados y la formulación de planes de estudio y políticas de evaluación adecuados. | UN | ويمكن تيسير عملية اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي عن طريق إصلاح السياسات التربوية والمناهج الدراسية، ووضع المناهج الدراسية وسياسات التقييم الملائمة. |
Esto subraya la importancia del ajuste permanente de las políticas de educación y capacitación existentes para tener en cuenta todas las necesidades en materia de competencias. | UN | ويشدد ذلك على أهمية التطوير المستمر للسياسة التعليمية وسياسات التدريب القائمة بما يغطي كامل تلك المجموعة من المهارات المطلوبة. |
Además, si los que migraban a las ciudades eran personas sin oficio, traerían consigo nuevos problemas: para hallar la solución, la urbanización debería estar estrechamente vinculada a las políticas de educación. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه في حال افتقار المهاجرين إلى المدن للمهارات، فمعظمهم سيجلبون المزيد من المشاكل: ولمعالجة هذا الأمر، لا بد من الربط الوثيق بين التحضر وسياسات التعليم. |
Muchas delegaciones apoyaron el concepto de mejorar la educación como medio de encarar las cuestiones de protección de los niños refugiados, y una hizo hincapié en sus propios esfuerzos por alentar la armonización de las políticas de educación de los refugiados en todo el continente. | UN | وأيد العديد من الوفود تعزيز التعليم بوصفه سبيلاً من سبل معالجة قضايا حماية الأطفال اللاجئين، وركز أحد الوفود على الجهود المبذولة لتشجيع تناسق السياسات المتعلقة بتعليم اللاجئين في أرجاء القارة. |
Los derechos humanos y las políticas de educación | UN | حقوق الإنسان والسياسات التعليمية |