"las políticas de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الجنسانية
        
    • للسياسات الجنسانية
        
    • السياسة الجنسانية
        
    • السياسات المتعلقة بالقضايا الجنسانية
        
    • بالسياسات الجنسانية
        
    • بالسياسة الجنسانية
        
    • والسياسات الجنسانية
        
    • سياسات جنسانية
        
    • السياسات المعنية بنوع الجنس
        
    • السياسات المتعلقة بالجنسين
        
    El segundo capítulo presenta los niveles de institucionalización de las políticas de género en el sector público, en particular desde la Secretaría de Estado de la Mujer. UN ويقدم الفصل الثاني مستويات وضع السياسات الجنسانية في القطاع العام، ولا سيما منذ تعيين وزيرة الدولة لشؤون المرأة.
    Lo que a futuro permitirá al Viceministerio de la Mujer, transversalizar, bajar y aplicar las políticas de género con mayor facilidad en los departamentos y municipios; dado que son instancias operativas del Viceministerio de la Mujer. UN وهذا سيتيح في المستقبل لوكالة الوزارة لشؤون المرأة تعميم وطرح وتطبيق السياسات الجنسانية بشكل أسهل في المقاطعات والبلديات، على أساس أن هذه الإدارات هيئات تنفيذية تابعة لوكالة الوزارة لشؤون المرأة.
    Estudio sobre las políticas de género en la subregión UN دراسة لاستعراض السياسات الجنسانية المتبعة في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Examen sistémico conjunto de las políticas de género en las entidades de las Naciones Unidas UN :: الاستعراض المنهجي المشترك للسياسات الجنسانية المتبعة في كيانات الأمم المتحدة
    La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer es responsable de la vigilancia y el seguimiento de las políticas de género a nivel federal, estatal y municipal. UN والأمانة الخاصة لسياسات المرأة مسؤولة عن رصد ومتابعة السياسات الجنسانية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والبلديات.
    Una de las entidades no facilitó su calendario. Para evaluar la eficacia de las políticas de género es fundamental disponer de un sistema de puntuación coherente. C. Entrevistas de fin de servicio UN ولم يقدم واحد من الكيانات إطارا زمنيا للقيام بذلك ووجود بطاقة متسقة أمر ضروري لقياس فعالية السياسات الجنسانية.
    :: Formular e interpretar las políticas de género y de desarrollo o los elementos de las mismas, y el establecimiento de criterios de rendimiento; UN :: صياغة وتفسير السياسات الجنسانية والإنمائية أو مكوناتها ووضع معايير أداء.
    El CONAMU debe contar con un delegado en cada gabinete sectorial que garantice que las políticas de género se aplican en todos los sectores. UN كما ينبغي أن يكون للمجلس الوطني للمرأة وفد في كل وزارة قطاعية ليكفل تطبيق السياسات الجنسانية في كل قطاع.
    Los informes presentan un resumen de las actividades emprendidas y sirven como instrumento de evaluación y valoración de los resultados de las políticas de género. UN وتعرض التقارير استعراضا للانشطة المضطلع بها وتشكل أداة تقييمية وتقييما لنتائج السياسات الجنسانية.
    Sin embargo, las políticas de género no se han aplicado de manera sistemática. UN ولكن السياسات الجنسانية لا تنفذ بشكل منهجي.
    La oradora también observa con satisfacción las referencias fundamentales a las políticas de género de la Organización y a la potenciación económica de la mujer. UN ولاحظت بارتياح الإشارات البارزة إلى السياسات الجنسانية التي تتبعها المنظمة وما تقوم به في مجال تمكين النساء اقتصادياً.
    Se desarrollaron mecanismos de comprobación de cuentas con una perspectiva de género para mejorar la aplicación de las políticas de género y la aplicación de leyes relativas al género a fin de asegurar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas. UN ووضِـعت آليات للرصد الجنساني لتحسين تنفيذ السياسات الجنسانية وإعمال القانون سعيا لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    La investigación científica sobre los intereses y los problemas específicos del hombre es la base para lograr la colaboración de los hombres y es un elemento del asesoramiento normativo en la esfera de las políticas de género. UN وتشكل البحوث العلمية المتعلقة باهتمامات الرجل ومشاكله ركيزة العمل في مجال شؤون الرجل، وعنصرا من عناصر إسداء المشورة في مجال السياسات الجنسانية.
    Si bien se hacen ya importantes esfuerzos para incorporar el enfoque de género en la política fiscal, existe un alto grado de dependencia de la voluntad política de las autoridades de turno por lo que se debe garantizar mediante una ley apropiada, la sostenibilidad de las políticas de género. UN ورغم وجود جهود كبيرة لتعميم المنظور الجنساني في السياسة المالية، هناك قدر كبير من الاعتماد على الإرادة السياسية للسلطات القائمة ولذلك يجب ضمان استدامة السياسات الجنسانية من خلال قانون ملائم.
    Una novedad digna de especial mención es la tendencia a reconocer que las políticas de género deben aplicarse a todas las discriminaciones por motivos de género, incluidas las que afectan al hombre. UN أما التطور الذي تجدر الإشارة إليه على نحو خاص فهو الاتجاه نحو الاعتراف بأنه ينبغي للسياسات الجنسانية أن تعالج جميع أشكال التمييز القائمة على نوع الجنس، بما فيها تلك التي تؤثر على الرجال.
    :: Creación del Instituto Nacional de las Mujeres, organismo rector de las políticas de género en la órbita del Ministerio de Desarrollo Social dotándolo de recursos financieros y humanos. UN :: إنشاء المعهد الوطني للمرأة، وهو الجهاز الناظم للسياسات الجنسانية في إطار وزارة التنمية الاجتماعية التي توفر له الموارد المالية والبشرية.
    En la región de América Latina y el Caribe, se prestó particular atención a la aplicación sistemática de las políticas de género en los procesos de reducción del riesgo de desastres. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم التركيز بصورة خاصة على التطبيق المنهجي للسياسات الجنسانية في عمليات الحد من مخاطر الكوارث.
    Existen diversos mecanismos que permiten establecer un nexo entre las políticas de género y las medidas concretas y se está elaborando un conjunto de indicadores de género. UN ويوجد حاليا عدد من الآليات لربط السياسة الجنسانية بإجراءات فعلية، كما يجري وضع مجموعة من المؤشرات الجنسانية.
    En lo que constituye una tendencia positiva, en 2009 se formularon planes de acción para complementar las políticas de género en Kazajstán, Kirguistán y Malí, y se asignaron partidas presupuestarias a planes de ese tipo en la República de Moldova y en Serbia. UN وكان هناك في عام 2009 اتجاه إيجابي تمثل في أن السياسات المتعلقة بالقضايا الجنسانية كانت تترافق بخطط عمل في قيرغيزستان وكازاخستان ومالي، ووجود أمثلة على إدراج خطط في الميزانية في جمهورية مولدوفا وصربيا.
    Medida 9. Promulgación de mandatos robustos para los centros de coordinación de las cuestiones de género que confieran legitimidad a su función, garanticen su acceso a información pertinente y al personal directivo superior y garanticen su participación en los procesos de selección para asegurar el cumplimiento de las políticas de género. UN التدبير 9 - وضع اختصاصات صارمة لمراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية تُصبغ على دورها الصفة الشرعية، وتضمن وصولها إلى المعلومات ذات الصلة وإلى الإدارة العليا، وتؤمن اشتراكها في عمليات الانتقاء لضمان التقيد بالسياسات الجنسانية.
    Se han organizado concursos para periodistas a fin de fomentar la cobertura de acontecimientos relacionados con las políticas de género. UN وقد نُظمت مسابقات للصحفيين للتشجيع على تغطية الأحداث المتصلة بالسياسة الجنسانية.
    Se prevé que las mujeres participarán activamente en los programas y proyectos ejecutados en el marco de este subprograma y se beneficiarán de ellos, especialmente de los dirigidos a incorporar las cuestiones y las políticas de género en la actividad general. UN ومن المتوقع أن تشارك المرأة بشكل فعلي في البرامج والمشاريع التي تنفذ في إطار هذا البرنامج الفرعي وتنتفع منها بما في ذلك البرامج والمشاريع التي تستهدف تعميم القضايا والسياسات الجنسانية.
    Aun cuando muchos países tienen políticas nacionales de género que orientan la ejecución del programa de igualdad entre los géneros, persiste el reto de alinear las políticas sectoriales y los procesos presupuestarios con las políticas de género. UN وللعديد من البلدان سياسات جنسانية وطنية تُوجِّه تنفيذ جدول أعمال المساواة بين الجنسين، يظل هناك التحدي المتمثل في التوفيق بين السياسات القطاعية وعمليات الميزنة وبين السياسات الجنسانية.
    Los informes sirven para evaluar los logros alcanzados por las mujeres maltesas y ofrecen una evaluación de los resultados de las políticas de género. UN وتساعد التقارير في تقييم المنجزات التي حققتها المرأة في مالطة، وتتيح تقدير نتائج السياسات المعنية بنوع الجنس.
    Los funcionarios encargados de las cuestiones de género de los ministerios competentes y el personal de los gobiernos locales encargado de esas cuestiones coordinan las políticas de género y la lucha contra la violencia en las políticas públicas a nivel del gobierno central y local. UN ويتحقق إدراج السياسات المتعلقة بالجنسين ومكافحة العنف في السياسات العامة على الصعيدين الحكوميين المركزي والمحلي بوجود موظفين مختصين بمسائل الجنسين في الوزارات التنفيذية وفي أجهزة الحكم المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus