"las políticas de inmigración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات الهجرة
        
    • وسياسات الهجرة
        
    • لسياسات الهجرة
        
    • السياسات المتعلقة بالهجرة
        
    • بسياسات الهجرة
        
    las políticas de inmigración y deportación de los países de destino deben ser revisadas para impedir una nueva marginación y traumatización de los niños objeto de tráfico; UN كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛
    las políticas de inmigración asimilantes que dan como resultado el ingreso sistemático de inmigrantes y colonizadores foráneos a Guam constituyen un gran obstáculo para que el pueblo chamorro ejerza auténticamente su derecho a la libre determinación. UN وأضاف قائلا إن سياسات الهجرة الإدماجية، التي أدت إلى تدفق المهاجرين والمستوطنين الخارجيين إلى غوام بصورة منتظمة، تمثل عقبة كبرى دون ممارسة شعب الشامورو بصورة حقيقية لحقه في تقرير المصير.
    Además, las políticas de inmigración pueden aplicarse de una manera que entrañe discriminación racial, como ocurre en el caso de los controles fronterizos basados en un conocimiento insuficiente de las obligaciones internacionales del Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز أن تنفذ سياسات الهجرة بطريقة تستند إلى التمييز العنصري، كأن ينفذها مثلا موظفو مراقبة الحدود على أساس معرفة ناقصة بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها دولتهم.
    El Comité recomienda que se preste más atención al posible efecto discriminatorio de las políticas de inmigración del Canadá. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف مزيداً من الاهتمام بما قد تترتب عليه سياسات الهجرة الكندية من آثار تمييزية.
    las políticas de inmigración restrictivas, que se asocian con la diseminación del racismo y la xenofobia, están cobrando vigor día a día, lo que es motivo de preocupación para nosotros. UN وسياسات الهجرة التقييدية المصاحبة لتفشي نعرات العنصرية وكراهية اﻷجانب تتزايد يوما بعد يوم، اﻷمر الذي يزعجنا.
    La presencia de un gran número de migrantes indocumentados, consecuencia involuntaria de las políticas de inmigración restrictivas, ha nutrido esa tendencia. UN وقد عزز هذا المنحى وجود أعداد كبيرة من المهاجرين ممن لا يحملون وثائق، وهي نتيجة غير مقصودة لسياسات الهجرة التقييدية.
    No obstante, las políticas de inmigración dependen forzosamente de las circunstancias de cada país. UN على أن سياسات الهجرة تخضع بحكم الضرورة لظروف البلد الخاصة.
    En cualquier caso, las políticas de inmigración forman parte de la jurisdicción soberana de cada Estado. UN وعلى كل حال فإن سياسات الهجرة تدخل ضمن الاختصاص السيادي لكل بلد.
    Las repercusiones de las políticas de inmigración sumamente restrictivas en los movimientos internacionales deberían examinarse desde esta perspectiva. UN ويجب بحث تأثير سياسات الهجرة التقييدية بشكل مفرط على التنقلات الدولية من هذا المنظور.
    las políticas de inmigración debían definirse de manera explícita y ser más transparentes. UN وتحتاج سياسات الهجرة إلى تعريف واضح وزيادة في الشفافية.
    las políticas de inmigración de los Estados Unidos han tenido el efecto de marginar a la población chamorro, convirtiéndola en una minoría del 37% en su propia patria. UN وقد أدت سياسات الهجرة التي تنتهجها الولايات المتحدة في غوام إلى تهميش السكان التشامورو، وجعلنهم أقلية بلغت نسبتها 37 في المائة فحسب في وطنهم.
    A la luz de esos factores, la Relatora Especial señala que existe un claro vínculo causal entre las políticas de inmigración restrictivas y la trata. UN وعلى ضوء هذه العوامل، تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك صلة سببية متينة بين سياسات الهجرة التقييدية وبين الاتجار بالأشخاص.
    El UNFPA observó que las políticas de inmigración prohibían el matrimonio de trabajadoras domésticas extranjeras con ciudadanos del país. UN ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للسكان أن سياسات الهجرة تمنع زواج خدم المنازل الأجانب من المواطنين.
    Es necesario revisar progresivamente las políticas de inmigración, por una parte, y estimular el empleo de alto valor añadido y e intensivo en capital, por otra. UN وهذا يتطلب مراجعة سياسات الهجرة بالتدرج وتشجيع التوظيف ذي القيمة المضافة وكثافة استخدام رأس المال.
    Con demasiada frecuencia, las políticas de inmigración dan clara prioridad a personas con un alto nivel de cualificación o competencias, o a personas que tienen dinero para invertir. UN وفي الغالب الأعم، تعطي سياسات الهجرة أولوية واضحة للأشخاص الحائزين على شهادات علمية عالية أو لذوي المهارات العالية أو من لديهم أموال يريدون استثمارها.
    La mayoría de los cambios observados en las políticas de inmigración tuvieron lugar durante el período 1986-1989, cuando el porcentaje de países con políticas para reducir la inmigración aumentó del 19% al 32%. UN وقد حدثت معظم التغييرات الملحوظة في سياسات الهجرة خلال الفترة ١٩٨٦ - ١٩٨٩، حين ارتفعت النسبة المئوية للبلدان التي تريد تخفيض الهجرة من ١٩ إلى ٣٢ في المائة.
    El Grupo de Expertos también observó que una de las ironías de las políticas de inmigración y de emigración restrictivas era su tendencia a obligar a las mujeres a adoptar vías de emigración y empleo ilegales y carentes de supervisión. UN ولاحظ فريق الخبراء أيضا أن إحدى المفارقات الناجمة عن سياسات الهجرة والنزوح التقييدية هي أنها تنحو إلى دفع المرأة نحو قنوات الهجرة والعمالة غير المشروعة وغير الخاضعة لﻹشراف.
    Por último, el Comité determinará si existen barreras para la participación de las extranjeras en el debate y las funciones públicas, en especial las relacionadas con la formulación de las políticas de inmigración en el plano local y central. UN وأخيرا على اللجنة أن تحدد ما قد يوجد من حواجز تمنع مشاركة الأجنبيات في المناقشات والمهام العامة لا سيما ما يتعلق منها بصوغ سياسات الهجرة على الصعيدين المحلي والمركزي.
    El Gobierno italiano ha elaborado un nuevo proyecto de ley, que actualmente es analizado en el Parlamento, sobre las políticas de inmigración y los permisos de entrada y residencia en Italia de los ciudadanos de países que no son miembros de la Unión Europea. UN وقد صاغت الحكومة اﻹيطالية تشريعا جديدا، يدقق فيه البرلمان حاليا، بشأن سياسات الهجرة وتنظيم دخول المواطنين من خارج الاتحاد اﻷوروبي إلى إيطاليا واﻹقامة فيها.
    El informe insistió en la importancia de la transparencia al aplicar la ley y las políticas de inmigración y señaló que tales políticas debían ser simples y fáciles de entender y ejecutar. UN وشدد الاستعراض على الشفافية في تطبيق القانون وسياسات الهجرة على وجوب أن تكون تلك السياسات بسيطة وسهلة الفهم والتنفيذ.
    La presencia de un gran número de migrantes indocumentados, consecuencia involuntaria de las políticas de inmigración restrictivas, ha nutrido esa tendencia. UN وقد عزز هذا المنحى وجود أعداد كبيرة من المهاجرين ممن لا يحملون وثائق، وهي نتيجة غير مقصودة لسياسات الهجرة التقييدية.
    Un obstáculo fundamental para la liberalización en el modo 4 ha sido su vinculación con las políticas de inmigración y de mercado laboral. UN وظلت إحدى العثرات الرئيسية في مجال التحرير المرتبط بالأسلوب 4 هي الصلة بينه وبين السياسات المتعلقة بالهجرة وبسوق العمل.
    La Relatora Especial apunta que esta situación contrasta con la escasa importancia que se presta en los debates sobre las políticas de inmigración a los derechos humanos de este grupo vulnerable. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن هذا الوضع يتناقض مع القليل من الأهمية المعطاة إلى حقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة خلال المناقشات المتعلقة بسياسات الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus