Un acuerdo sólido sobre las políticas de las Naciones Unidas debe ir respaldado por instituciones que cuenten con consenso y con la participación de los Miembros. | UN | إن أي اتفاق راسخ بشأن سياسات الأمم المتحدة يجب أن تدعمه مؤسسات تتمتع بتوافق في الآراء وبمساهمة الأعضاء ككل. |
El titular es responsable de que todas las operaciones aéreas se realicen de conformidad con las políticas de las Naciones Unidas y las normas internacionales. | UN | وستكون مسؤولية الموظف الجديد كفالة انسجام جميع العلميات الجوية مع سياسات الأمم المتحدة ومع المعايير الدولية. |
La Oficina de Ética incluirá también contenidos sobre las políticas de las Naciones Unidas para luchar contra la discriminación por motivos de género y el acoso sexual. | UN | وسيقوم مكتب الأخلاقيات أيضا بإضافة محتوى عن سياسات الأمم المتحدة في مجال مكافحة التمييز بين الجنسين والتحرش الجنسي. |
iii) Ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de las políticas de las Naciones Unidas en relación con los contratistas; | UN | ' 3` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المعلنة فيما يتعلق بالمقاولين؛ |
Los activos que se considere que exceden las necesidades operacionales se pasarán a pérdidas y ganancias y se eliminarán en consonancia con las políticas de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري شطب الأصول التي يتبين أنها تشكل فائضا عن الاحتياجات التشغيلية والتخلص منها بطريقة تتسق مع سياسات الأمم المتحدة. |
En la actualidad, ambos proyectos están siendo editados y revisados para cerciorarse de que son compatibles no solo entre sí sino también con las políticas de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري الاضطلاع بأعمال تحرير وتنسيق هذه المشاريع لا من أجل كفالة اتساقها فيما بينها فحسب، بل واتساقها مع سياسات الأمم المتحدة كذلك. |
Los entrevistados explicaron que los proveedores dominaban el mercado y eran conscientes de la fragmentación de las políticas de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح من أجريت معهم مقابلات أن المورّدين يسيطرون على السوق ويعلمون بتفتت سياسات الأمم المتحدة. |
Se ha presentado una solicitud para cambiar su condición a entidad de carácter consultivo general pues se estima que ello aumentaría la posibilidad de apoyar las políticas de las Naciones Unidas en relación con las personas que sufren discapacidad. | UN | وتقدمت بطلب للانتقال إلى المركز الاستشاري العام بعد أن رئي أن ذلك من شأنه أن يزيد من إمكانية دعم سياسات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعوقين. |
Este puesto se dedica principalmente a las cuestiones derivadas de las políticas de las Naciones Unidas y el marco del establecimiento de misiones de mantenimiento de la paz. | UN | والغرض من هذه الوظيفة هو بالأساس معالجة المسائل القانونية الناشئة عن سياسات الأمم المتحدة والإطار القانوني لإنشاء بعثات حفظ السلام. |
Cabe subrayar que las políticas de las Naciones Unidas relativas a los envíos por valija diplomática de la Organización se han hecho y siguen haciéndose de conformidad con la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي التشديد على أن سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بشحنات المنظمة المنقولة عن طريق الحقيبة كانت وستظل تُجرى وفقا لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Asimismo, brinda asesoramiento médico al personal de salud y los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas y coordina la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas sobre atención de la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسدي المشورة الطبية إلى الموظفين الطبيين بالأمم المتحدة ومرافقها الطبية على نطاق المنظومة، وينسق تنفيذ سياسات الأمم المتحدة بشأن الرعاية الطبية والصحية. |
Se ha encomendado al Consejo de Derechos Humanos un mandato de gran alcance: velar por la promoción de los derechos humanos para todos, formular recomendaciones sobre las infracciones graves de esos derechos para ponerles fin y garantizar que los derechos humanos se tengan en cuenta en todas las políticas de las Naciones Unidas. | UN | لقد أُنيطت بمجلس حقوق الإنسان ولاية طموحة ألا وهي ضمان تعزيز حقوق الإنسان للجميع، وتقديم توصيات بشأن الانتهاكات الخطيرة لتلك الحقوق، وضمان أخذ تلك الحقوق في الحسبان في جميع سياسات الأمم المتحدة. |
VI. Armonización de los procedimientos y las políticas de las Naciones Unidas | UN | سادساً - مواءمة سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها مع المبادئ التوجيهية 75-91 20 |
VI. Armonización de los procedimientos y las políticas de las Naciones Unidas con los Principios Rectores | UN | سادساً- مواءمة سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها مع المبادئ التوجيهية |
2.1.2 100% de cumplimiento por parte de todos los funcionarios de las políticas de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA | UN | 2-1-2 امتثال جميع الموظفين بنسبة 100 في المائة لسياسات الأمم المتحدة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
100% de cumplimiento por parte de todos los funcionarios de las políticas de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA | UN | امتثال جميع الموظفين بنسبة 100 في المائة لسياسات الأمم المتحدة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Consideramos que las propuestas que ha presentado el representante de Guyana sobre los elementos de un marco para un nuevo orden humano mundial brindan directrices constructivas para la formulación de las políticas de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | ونرى أن المقترحات التي تقدم بها ممثل غيانا عن عناصر تكوين إطار لنظام إنساني عالمي جديد تتيح مبادئ توجيهية بنّاءة لسياسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
:: Parámetros de los gastos: diferencias causadas por los reglamentos, las normas y las políticas de las Naciones Unidas; | UN | :: معايير التكلفة: الفروق الناتجة عن أنظمة وقواعد وسياسات الأمم المتحدة |
c) Informe de la Dependencia Común de Inspección: examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos (A/49/845); | UN | )ج( تقرير وحدة التفتيش المشتركة: فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية )A/49/845(؛ |
Queda entendido también que la cooperación de las Naciones Unidas en lo concerniente a la Conferencia y a cualquier reunión preparatoria se ajustará a las políticas de las Naciones Unidas en relación con reuniones y conferencias que se celebran con sus auspicios, según lo establecen las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | " ومن المفهوم أيضا أن تعاون اﻷمم المتحدة في المؤتمر وفي أي اجتماعات تحضيرية مرتبطة به سيجري وفقا للسياسات التي تطبقها اﻷمم المتحدة بشأن الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد برعايتها على النحو المستقر في قرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة. |
Las bibliotecas de las Naciones Unidas contribuirán a organizar y a dar un contenido adecuados a la Intranet, y así participarán en el proceso de garantizar que en realidad exista una conciencia y comprensión de las políticas de las Naciones Unidas. | UN | وستساهم مكتبات الأمم المتحدة في العملية الرامية إلى كفالة أن يصبح الوعي بسياسات الأمم المتحدة وفهمها واقعا معاشا من خلال المساعدة بتنظيم الإنترانت ومضامينها على نحو ملائم. |
Las cuotas por cobrar se han registrado de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las políticas de las Naciones Unidas. | UN | قيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وفقا للنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة. |
Las cuotas por recibir se han registrado de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las políticas de las Naciones Unidas. | UN | سجلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد الماليـة للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة العامة للأمم المتحدة. |
El UNIFEM está financiando un puesto en el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría para lograr que en las políticas de las Naciones Unidas se tengan en cuenta las necesidades y las opiniones de las mujeres. | UN | ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بتمويل وظيفة في إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لضمان مراعاة احتياجات المرأة وسماع صوتها في سياسة اﻷمم المتحدة. |