Asimismo, cada vez hay mayor conciencia de que las políticas de población tienen menos posibilidades de prosperar a largo plazo si sus beneficiarios no participan plenamente en su formulación y ulterior aplicación. | UN | وثمة أيضا إدراك متعاظم مؤداه أن فرص نجاح السياسات السكانية على المدى الطويل تكون أقل إذا لم يشارك المستفيدون منها مشاركة كاملة في وضعها ثم في تنفيذها. |
La primera parte de la reunión se dedicó al análisis de la evolución de las políticas de población a nivel mundial desde 1984. | UN | وحلل الشطر اﻷول من الاجتماع ما شهدته السياسات السكانية منذ عام ١٩٨٤ من تطور عالمي. |
El Fondo también realiza otras actividades para fomentar la aplicación de las políticas de población. | UN | ولهذا يشارك في أنشطة أخرى لدعم تنفيذ السياسات السكانية. |
las políticas de población y desarrollo requieren más que la aprobación de los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | إن سياسات السكان والتنمية تتطلب أكثر من مجرد موافقة الحكومات والمنظمات الدولية. |
las políticas de población tienen gran prioridad en muchas de las Partes que sufren estos problemas. | UN | وتولي العديد من الأطراف التي تواجه هذه المشكلات، أولوية عالية للسياسات السكانية. |
Había que desmitificar las políticas de población, y la juventud tenía que tener acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | والسياسات السكانية في حاجة الى إيضاح، ويجب أن تتاح للشباب إمكانية الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
En realidad, las políticas de población son inseparables de las políticas de salud, nutrición y educación. | UN | حيث يستحيل في الواقع فصل السياسات السكانية عن السياسات في مجال الصحة والتغذية والتعليم. |
Por consiguiente en las políticas de población y desarrollo se debe insistir de forma más enérgica en esas cuestiones. | UN | ولهذا يجب التصدي بمزيد من الوضوح لهذه القضايا في إطار السياسات السكانية والانمائية. |
Por consiguiente en las políticas de población y desarrollo se debe insistir de forma más enérgica en esas cuestiones. | UN | ولهذا يجب التصدي بمزيد من الوضوح لهذه القضايا في إطار السياسات السكانية والانمائية. |
En realidad, las políticas de población son inseparables de las políticas de salud, nutrición y educación. | UN | حيث يستحيل في الواقع فصل السياسات السكانية عن السياسات في مجال الصحة والتغذية والتعليم. |
Algunas de ellas desempeñan un papel de primer orden en la aplicación de las políticas de población de sus países. | UN | وبعض هذه المنظمات تقوم بدور رئيسي في تنفيذ السياسات السكانية في بلدانها. |
La potenciación de la mujer es otra política gubernamental que ha hecho una importante contribución al éxito de las políticas de población. | UN | ولاحظ أن تمكين المرأة من السياسات الحكومية اﻷخرى التي ساهمت بشكل ملحوظ في نجاح السياسات السكانية. |
Primero, debemos insistir en la definición de las políticas de población como un componente básico de las estrategias de desarrollo. | UN | أولا، علينا أن نشدد على صوغ السياسات السكانية كعنصر أساسي لاستراتيجيــات التنمية. |
Una vez que se han establecido en un país las estructuras de servicios sanitarios básicos, resulta relativamente barato llevar adelante las políticas de población. | UN | فعندما يتم إنشاء هياكل الرعاية الصحية اﻷساسية في أحد البلدان، يكون من السهل نسبيا متابعة السياسات السكانية. |
Hemos procurado que la aplicación de las políticas de población fuera compatible con otros esfuerzos en pro del desarrollo sostenible. | UN | لقد سعينا إلى أن يكون تنفيذ السياسات السكانية متفقا مع الجهود اﻷخرى للتنمية المستدامة. |
La obra consiste de un panorama consolidado de las tendencias de las políticas de población de 190 países. | UN | ويتألف هذا المجلد من استعراض موحد للاتجاهات في السياسات السكانية ﻟ ١٩٠ بلدا. |
iii) Cuestiones fundamentales de las políticas de población | UN | `3 ' القضايا الحاسمة المدرجة على جدول أعمال السياسات السكانية 200 39 دولار |
En ese sentido, se considera que las políticas de población son instrumentos importantes de una estrategia general de desarrollo. | UN | وبهذا المعنى، تعتبر سياسات السكان أدوات هامة لاستراتيجية عامة للتنمية. |
5. El Sr. Moreau señaló que cuando se celebró la Conferencia Mundial de Población en 1974, gran parte de las deliberaciones había girado en torno a la cuestión de si el desarrollo económico era un requisito esencial para que las políticas de población tuvieran éxito o si era a la inversa. | UN | ٥ - وأشار السيد مورو الى أنه في وقت انعقاد المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤ دارت المناقشة حول مسألة ما اذا كانت التنمية الاقتصادية هي شرط أساسي للسياسات السكانية الناجحة أو ما اذا كان العكس هو الصحيح. |
El objetivo primordial de todas estas medidas será responder a las necesidades de asistencia expresadas por los gobiernos en cuanto a la formulación y ejecución de los programas y las políticas de población a fin de mejorar las condiciones de vida en los países en desarrollo; | UN | وسينصب التركيز أساسا في جميع هذه الجهود على تلبية الاحتياجات التي عبرت عنها الحكومات للحصول على مساعدة في صياغة وتنفيذ البرامج والسياسات السكانية من أجل تحسين الظروف المعيشية في البلدان النامية. |
c) Contribuir a un amplio debate público sobre los objetivos de las políticas de población y proporcionar información pertinente a los ciudadanos; | UN | (ج) المساهمة في مناقشة عامة واسعة القاعدة عن أهداف السياسات المتصلة بالسكان وتزويد المواطنين بالمعلومات ذات الصلة؛ |
Algunos desempeñan un papel directo en la elaboración y ejecución de las políticas de población y desarrollo; otros tienen la responsabilidad de traducir las políticas en actividades concretas. | UN | فلبعضها دور مباشر في رسم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالسكان والتنمية؛ وبعضها اﻵخر مسؤول عن ترجمة السياسات إلى أنشطة محددة. |
¿Cuál es la mejor manera de promover las políticas de población y planificación de la familia? | UN | -- ما هي أفضل السبل لتشجيع السياسات الديموغرافية وسياسات تنظيم اﻷسرة؟ |
En el contexto de la degradación del suelo, es precisa una integración mucho mayor de las políticas de población, la agricultura y la ordenación de los recursos de tierras. | UN | وفيما يتعلق بتدهور اﻷراضي يلزم تحقيق قدر أكبر من التكامل بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي. |
las políticas de población están estrechamente vinculadas al crecimiento económico, la conservación del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | إن النمو الاقتصادي والحفاظ على البيئة، ومقاومة أسباب الفقر، والتنمية المستدامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالسياسات السكانية. |
las políticas de población que tienen por objeto controlar la fecundidad inevitablemente llevan a la discriminación de las niñas, manifestada en casos de selección prenatal, abortos por motivo de sexo e infanticidios. | UN | وسيؤدي انتهاج سياسات سكانية تسعى للسيطرة على الخصوبة حتما إلى التمييز ضد الطفلة من خلال خيار انتقاء جنس الجنين قبل الولادة والإجهاض بسبب جنس الجنين وقتل الرضع. |
A. Estudio comparativo de las nuevas cuestiones que se plantean en el plano mundial en relación con las políticas de población | UN | دراسة مقارنة للقضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة السكانية العامة على الصعيد العالمي |
En la aplicación de las políticas de población y desarrollo deberían seguir incorporándose los derechos genésicos de conformidad con los párrafos 1.15, 7.3 y 8.25 del Programa de Acción. | UN | ٢٨ - وينبغي أن تستمر الحكومات في إدماج الحقوق اﻹنجابية وفقا للفقرات ١-١٥، و ٧-٣ و ٨-٢٥ من برنامج العمل عند تنفيذها لسياسات السكان والتنمية. |
Para avanzar más en la aplicación del Programa de Acción habrá que seguir prestando la atención necesaria a las políticas de población, educación, promoción de la condición de la mujer y creación de empleo, en particular para los jóvenes. | UN | ولكي نحقق المزيد من التقدم نحو الأهداف التي حددها برنامج العمل، يجب أن نستمر في تكريس الاهتمام اللازم للسياسات المتعلقة بالسكان والتعليم والنهوض بحقوق المرأة وتوفير فرص العمل، بخاصة للشباب. |